- ベストアンサー
英文の和訳
次の文を和訳して、解説して欲しいです。 When it’s you and me we don’t need no one to tell us who to be.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
When it’s you and me それが私達の時は we (don’t) need no one 私達は誰も必要としない ※don't は不要だと思います。二重否定になりますので、 to tell us 私達に教えてくれる人を ※↑の no one が tell の意味上の主語になります。 who to be. 私達が誰なのか。 ※↑のus が to be の意味上の主語になります。 「私達の間では、紹介をしてくれる人は要らない。」
その他の回答 (2)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2
When it’s you and me it’s とは it is つまり、その状況のこと。 その状況が あなたとわたし の時、 we don’t need no one to tell us 私たちは誰にも 言う必要が無い 私たちのことを who to be. (誰が)どの様な間がら(素性)であるかを。 あなたと私だけの時、誰にも私たちのことを説明する必要は無い。 かな。。。。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
あなたと二人だけだったら、誰にも素性を話す必要なんかないよね。
質問者
補足
we don't 以下の解説お願いします。
お礼
解決できました。 ありがとうございました。
補足
who to be がイマイチ分かりません。 例文など、を混じえてくれると、嬉しいです。