• ベストアンサー

単語の意味について

英文⇨ Many of them objected to the war on moral grounds, often because of the large number of civilian casualties. 日本語⇨彼らの多くは、多くの民間人の死傷者のために、道徳的な理由で戦争に反対した。 このような日本語訳になるみたいなのですが、ここでいうmoral groundsのgroundはどういう意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

このような日本語訳になるみたいなのですが、ここでいうmoral groundsのgroundはどういう意味でしょうか?  これは下記の名詞の4「根拠」とか「観点」の意味で、この場合のように grounds と複数で使うことが多いです。  http://eow.alc.co.jp/search?q=ground

shhisyak
質問者

お礼

スッキリしました!! 回答ありがとうございます。