- 締切済み
この over の用法を教えてください
この文章で、over というのは、「~を支配して」の用法なのでしょうか?「~についての」「~の全体に渡る」ではやや意味不明ですし… ご教示いただけますと幸いです。 ちなみに、文中の直感物理学というのは、投げられたものを見たら放物線を描くことを予測して目で追うといった、人間(や動物)が物理学を知らなくても物理学のような予測ができる能力のことです。 A promising recent approach sees intuitive physical reasoning as similar to inference over a physics software engine, the kind of simulators that power modern-day animations and games 試訳)最近の有望なアプローチの一つとしては、直感物理学の推論は、物理のソフトウェアエンジンを支配しているような推論に類似している、という見方がある。物理のソフトウェアエンジンというのは、現代のアニメーションやゲームの動力となっているようなシミュレーターである。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
回答No.1
お礼
あっ本当だ!直感じゃなくて直観じゃないといけませんね。気がついていませんでした。ありがとうございます。 ・物理エンジン、たしかに日本語だとそっちの言い方ですね。 ・「物理エンジンの上で」たしかにそれでよさそうですね。それがいちばん原文に即していそうだし、「~の上で動かす」は立派な日本語ですし。「誰が」動かすのかが明確ではない感じがあってやや気持ち悪いですが、それは原文の責任なので仕方ないかな…。 ご回答ありがとうございました。