中国語のわかる方にお聞きしたいのですが・・
どうもはじめまして
私は、pixivというイラスト投稿型のコミュニケーションサイトを利用しているのですが、
中国の方から
「比起工作,更像打架」
というコメントをいただきました。
普通に翻訳サイトで翻訳した結果
「仕事を比べて、更に似ていてけんかします」
とういう風に出たのですが、これはどう捉えたらよいのでしょうか?
はじめは、「嫉妬します」的な内容なのかと思ったのですが、
「打架」は「殴り合いのけんか」の意味だと他のサイト等で書いてありました。
喧嘩を売られているのでしょうか・・・
なんとコメントし返したらよいのでしょうか?
どなたかわかる人がいましたら教えてください。
お礼
lmcon9658さん ご丁寧な解説有り難う御座いました、お蔭様で無事に 無料スポーツLiveを楽しむ事が出来る様に成りました、 感謝申し上げます。