• ベストアンサー

英語についての質問です

「これは歌唱発表会のときの動画です。」 と英語で言いたいのですが何といえばいいでしょうか? This is a move of voice recital. でいいでしょうか? そもそも、歌唱発表会はvoice performanceでしょうか? (お遊戯会とかではありません) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

This is a video of the singing event. どんなレベルの発表会かによりますが、recital, concert とかだとかなり本格的な印象はあります。アマチュアチームがステージで歌を披露する程度だったら、singing event くらいが良いと思います。 どのイベントのことか話してはわかっていっているので、a singing event ではなく the singing event. フルの長い動画は、最近はvideo と言うことがほとんどですね。

on_chari
質問者

お礼

singing eventを使わせていただきます。 お金を取ってみせるものでもなかったので、何といえばいいかな?と思ったのですが、eventと表現すればいいのですね! ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

This is a video footage of a song / singing recital. [video footage]: http://eow.alc.co.jp/search?q=video+footage [ricital]; http://eow.alc.co.jp/search?q=recital 歌唱発表会は、singing recital / song recital どちらの言い方もあります。 ご参考まで。

on_chari
質問者

お礼

video footageという言い方もあるんですね! 参考になりました。 ありがとうございます。