- ベストアンサー
米国騒音条例の最新事情
- 米国の騒音条例において、適切な執行責任の定義や新たな音量計測手続きの導入、苦情の処理に対する専門知識の確立というニーズが明らかになりました。
- 1982年3月29日、市議会は騒音条例を改正し、新たな音量計測手続きの導入、競合する騒音レベルの制限の調整、関連する市の部門の執行責任をより明確に定義しました。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 文章を検索してみましたが、これですね。この二つ目のパラグラフの後半にお示しの文がありますね。 Noise Enforcement Team http://www.lapdonline.org/special_operations_support_division/content_basic_view/1031 私なりにやってみます。まず、いくつかのポイントについて検討します。 ・冒頭のintervening yearsはある出来事と、時間が経過しておこった別のできごとの、あいだにはさまった何年かの時間を言っているでしょう。interveneしているのはyears(複数の年)で、人間が介在したり調停したりしてるのじゃないでしょう。上記の文を見ると、1973年1月の条例施行と1982年3月の条例改正の間の9年を「これらの間にはさまった複数の年の間に」と言ってるわけです。条例の施行後、改正までの数年に改善すべきところが明らかになった、それで条例が改正された、というのがお示しの文の大きな流れです。 ・これは条例を実施・施行する話なので、enforcementはまさに条例を施行する、あるいは施行のさいに実効性のあるものにする、という意味に受け止められるだろうと思います。 ・complaint enforcement expertise というのが私にはよくわかりません。law enforcementといえば、法律を施行する、実施するという意味で、前に来る単語(ここではlaw)はenforceの目的語ですから、complaint enforcement は、苦情を施行する、実施するという意味のようにとれます。何の苦情かといえば、文脈からもちろん、騒音に対する苦情なんでしょうね。ですが、ふつうは苦情が来たら対策を立てて、対策を施行する、実施するというはずです。complaint enforcement というのは具体的にどんなことを言っているのか私はよくわかりません。 では訳してみます。 【最初の文】 During the intervening years, enforcement efforts revealed a need その間の数年のあいだに、条例を実効性あるものにする努力が、・・の必要性を明らかにした。 → その間の数年のあいだに、条例を実効性のあるものにする努力の過程で、・・の必要性が明らかになった。 どんな必要性かが3つ挙げられています。 a need (1) to further define the enforcement responsibilities, (2) to incorporate new sound level measurement procedures, and (3) to establish complaint enforcement expertise within the department. ということなので、 (1) 条例の施行の責任分担をいっそう明確にし、 (2) 新しい音響レベル測定手続きを取り入れ、 そして (3) 部内での苦情実施(?)についての専門技術や知識の蓄積を確立すること の必要性 となりそうです。つなげると、 その間の数年のあいだに、条例を実効性のあるものにする努力の過程で、条例の施行の責任分担をいっそう明確にし、新しい音響レベル測定手続きを取り入れ、そして部内での苦情実施(?)についての専門技術や知識の蓄積を確立する必要性が明らかになった。 【二番目の文】 The City Council amended the Noise Ordinance on March 29, 1982, 市議会は1982年3月29日に騒音条例を改正した、 後ろに続いてto不定詞で改正の内容が3つ説明してあります。 to (1) include new sound level measurement procedures, (2) reconcile conflicting noise level limits, and (3) more clearly define enforcement responsibilities of concerned City departments. (1) 新しい騒音レベル測定手続きを取り入れ (2) 互いに相容れなかった複数の騒音レベルの基準値を調整し (3) 市の関係する部局間の条例施行の責任の範囲をいっそう明確に線引きするように ですのでこれをつなげると、 市議会は1982年3月29日に、新しい騒音レベル測定手続きを取り入れ、互いに相容れなかった複数の騒音レベルの基準値を調整し、市の関係する部局間の条例施行の責任の範囲をいっそう明確に線引きするように騒音条例を改正した。 あるいは、 市議会は1982年3月29日に、騒音条例を改正して、新しい騒音レベル測定手続きを取り入れ、互いに相容れなかった複数の騒音レベルの基準値を調整し、市の関係する部局間の条例施行の責任の範囲をいっそう明確に線引きするようにした。 となります。 全部を合わせます。最初の文と二番目の文がつながって論理の流れがわかりやすくなるように、二番目の文の冒頭に「これを受けて」と入れてみました。 その間の数年のあいだに、条例を実効性のあるものにする努力の過程で、条例の施行の責任分担をいっそう明確にし、新しい音響レベル測定手続きを取り入れ、部内での苦情実施(?)についての専門技術や知識の蓄積を確立する必要性が明らかになった。これを受けて、市議会は1982年3月29日に、騒音条例を改正して、新しい騒音レベル測定手続きを取り入れ、互いに相容れなかった複数の騒音レベルの基準値を調整し、市の関係する部局間の条例施行の責任の範囲をいっそう明確に線引きするようにした。 いかがでしょうか。ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (3)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
この調停の年月の間に、行政の努力によってさらなる行政の責任の明確化、新たな騒音レベルの測定手順、そして担当課の中に苦情処理の専門組織の設立の必要性が明確化された。市の委員会は1982年3月29日に騒音条例を改定し、あらたま騒音レベルの測定手順、騒音レベルの上限に関する争いの調停、そして市の関連各化の行政席委任のより明確な定義を盛り込んだ。
お礼
ありがとうございます!!貴重な時間を割いていただきありがとうございます。大変わかりやすい翻訳です。ベストアンサーにしたいです。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
その間に、自らの責任範囲をよりいっそう明確にするために、測定基準を騒音レベルの定義内容に含ませ、当局として騒音の訴えにどう対処するのかという見解をはっきりさせようとした。市議会は1982年3月29日付の騒音条例を改訂して、新たな騒音レベル測定基準を設け、紛らわしい騒音レベルの基準を整理し、市当局の担当部署の責任範囲を明確にした。
お礼
ありがとうございます!!貴重な時間を割いていただきありがとうございます。大変わかりやすい翻訳だと思います。
- hawa254
- ベストアンサー率43% (259/589)
google翻訳ですが。 介入年の間、執行努力は、執行責任をさらに明確にし、新しい騒音レベル測定手順を組み込み、部内に苦情執行の専門家を確立する必要性を明らかにした。 市議会は、1982年3月29日に新しい騒音レベル測定手続を含む騒音条令を改正し、相反する騒音レベルの限度を調整し、関連する市区町村の施行責任をより明確に定義した。
お礼
ありがとうございます!!時間を割いていただきありがとうございます。googl翻訳ってわりかし使えますね!
お礼
ありがとうございます!!時間を割いていただきありがとうございます。大変わかりやすい翻訳だと思いました。