ベストアンサー betweenとamong 2017/01/02 15:53 We shared the pizza between the four of us. この文は何故amongではなく、betweenを用いているのでしょうか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー wind-skywind ベストアンサー率60% (592/980) 2017/01/02 17:21 回答No.1 確かに、三者以上であれば among と言われるわけですが、 まとまりとしてでなく、個別に関係を考える場合には between となります。 つまり、among であれば、3人以上が輪になった、 その真ん中に位置関係があるような感じ、 between であれば、3人以上の輪のそれぞれの人の間という感じ。 今回のような share の場合、一人ひとりに行き渡るから between なんでしょう。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A betweenとamong 1 Hanako was sitting among the boys. 2 Hanako was sitting between the boys. これだけの英文です。 the boysが二人だかもっと多いのかは、表記ありません。にしても どちらもacceptableな文だと思っています。 amongとbetweenについては、とくに「2つの間」でなければamongは、考慮対象が入っているいないにかかわらずのあるグループを見る時 / betweenは、すべてが考慮対象が複数いるとき という 違いがあるくらいだと 理解しているので、 この表現を考えるに 両方がありだと思っていますが どうでしょうか? ご意見を下さい。宜しくお願いいたします。 between と among Martin Luther King dedicated his life to love and justice BETWEEN fellow human beings. 上の文で、 なぜ between なのでしょうか?among では意味が異なりますか? difference among て difference between はようけ見ますが difference among もいっぱい見ますが使い方がよくわかりません。どういうときに difference among を使うべきか指南してください。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム betweenについて betweenがA and Bだけでなく,amongと同様に使用されるケースはあるでしょうか? amongについて amongには大きく分けて「~の間で」と「~のうちのひとつ」という2つの意味があると思うのですが、これらはどういう形のときにそれぞれ上の意味になるのですか? ある本にはbe among =one ofとかかれていましたが、これは本当ですか? また、「~の間で」と「~のうちのひとつ」に共通するamongのイメージはどこにあるのでしょうか?よろしくお願いします。 Andora lies ( ) France and Italy. amid か among か between か Andora lies ( ) France and Italy. amid か among か between で迷います。アドバイスをお願いします。 "relationship between" "relationship between a, b and c"という言い方はできますか? それとも、between の後は、a and b だけで、c を入れたい場合はbetweenではなくamongにする必要がありますか? 教えてください。よろしくお願いします。 Among usについて Among usをMicrosoftのほうで買って、MODを入れたいのですけど、やり方がわかりません。 誰か教えてください among と between の違い、さらには difference の単複について (1) The difference between Nobita, Jaian and Shizuka is that Nobita and Jaian are boys, while Shizuka is a girl. (2) The differences between Nobita, Jaian and Shizuka are that Nobita and Jaian are manly and unkind, while Shizuka is unmanly and kind. 上のように作文してみたのですが、特に among や because の使い方に関して、また、difference の単複に関して、間違いはないですか? このamongっていりますか? None of the students in the very demanding introductory science courses who are least enthusiastic about science are among the students most committed to being science majors. このamongって必要なのですか?これがなくても同じ意味のような気がするのですが... hours of between 以下の文について教えてください。 These limited services will include basic haircuts and manicures during our regular business hours of between 10AM and 6PM, Tuesday to sunday. hours of between という使い方に違和感を感じたのですが、これは一般的に使われる 表現なのでしょうか。ネットで調べたのですが、使われている用法は見当たりませんでした。 hours between でも問題なさそうですが、ここで示す of の特別な意味などはあるのでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。 we are among the many We are among the many students studying about earthquakes. We are among the many students部分の訳がわかりません。 among the many studentsは挿入句かと思うのですが… 私たちをはじめとする学生たち??ですか??? ご指導よろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム Of と among の使い分け こんにちは。 以前、”Of all children,”などの "of"の意味が分からなかった私は、以前カナダ人の留学生にその意味を尋ねたことがありました。 彼は、一寸悩んだ末に"Among"と同じだよという返答をしてくれたのですが、もう少し詳しく知りたいのです(その彼は本国へ帰ってしまったので)。 この用法のofだと、常に文頭に来ることが多く、amongだと文中が多いよう気がします。 Among all children, と始まる文章を書くより、Of~の方が見栄えが良いのでしょうか? 英文を書く際の参考にしたいので、ご教授お願いします。 "among the first" "among the first" こんにちは、 今回は"harry potter and the Prisoner of Azkaban"[UK版]に関してです。 P.91の上の方の文です。 場面としては、その年から教師になったハグリットに会いたくて、ハリー、ロン、ハーマイオニーがいち早く、食堂の大広間に行く様子をあらわしている英文です。 "They were among the first to reach the Great Hall at dinner, hoping to see Hagrid, but he wasn't there." 日本語訳を見てみると 「夕食のとき、ハグリットの顔が見たくて三人は真っ先に大広間に行った。ハグリットはいなかった。」 となっております。 上記の英文で"among the first"が「真っ先に」に当ると思うのですが、なぜそのような意味になるのでしょうか? "among"は(三つ以上の)~の間に、のうちで という意味なので"They were among the first" というのは、あまりなじみがなくて違和感があります。 文法的に、これはどのように解釈すればよいのでしょうか? 教えてください。 be among...... 7/18 NHKニュースで英会話 より Squid and flatfish were among the seafood up for auction. スルメイカやヒラメなどの魚介類が競りにかけられました。 質問:直訳してみました。「イカやヒラメは競りにかけられた水産物のamongの状態にある。」 このamongはどう訳したらいいのでしょうか?辞書の中の、「~の中で目立って」とも取れるし、「~の1つ」とも考えられます。また、be amongの類似例を幾つか教えてくださいませんか? 以上 that among these are life の among We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal and endowed by their Creator with certain inalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. アメリカの独立宣言の一部です。 "that among these are..." の部分が文法的によく分かりません。 that は接続詞だと思いますが、 among の品詞は何なのでしょうか? 文法の解釈と訳し方(直訳)をお願いします。 私達はこれらの真実が自明であると考える: 全ての人間は、 創造主によって、確かな不可侵の権利と一緒に、 平等に作られ 授けられる、 これらは生命、自由、幸福の追求である betweenについて In order to offer his interpretation of the NAFC in terms of capitalist class formation, van der Pijl resorts to the historical analysis of power relations between various capitalist fractions (money capital, money-dealing commercial capital and industrial capital) and how their changing balance of forces has co-evolved with structural transformations and the rise and decline of comprehensive concepts of control. 上記英文中のbetween は何と何の間を指しているでしょうか? ご指導願います。 下記、教えて下さい。 下記、教えて下さい。 例文:The dessert was so big that we divided it between the two of us. The dessert was so bigまでは、「デザートはとても大きかった」と理解できます。 区切ってみると・・・ we(私達) divided(分けた) it(それを) between(間で) the two(二人の) of us(私達の) ↑となると思います。 1.何人かいたが、二人で分けたと考えるべきでしょうか? 2.the two of usという表現がよく分からないです。二人で分けたなら、the two peopleと、 書いても大丈夫ですか? among othersの訳し方について 文の途中で、among others, A とあるとき 「aomng others」を「とりわけ」「とくに」ではなく、「ほかでもない、Aが」「ほかならぬAが」と訳すことに、無理があるしょうか。 between A, B and C ALJAZEERAのある記事でのbetweenの使われ方について自分なりに考えてみたのでどれが正しいのか、またはどれも正しくないのか教えていただきたいです。 There have been many instances of clashes between tribal law, custom and a democratic constitution in Pakistan. (1) betweenにも3つを結ぶ用法がある。 (2) 原則に従いtribal law, customとa democratic constitutionを結んでいる。 (この場合tribal lawとcustomは同格とみます) (3) betweenとamongを書き間違えている。 (この記事内にはpubliclyをpublicallyとするなどのスペルミス、もしくは本来は間違いであるがその国では定着しているスペルが散見されます) 可能性を3つも考えましたが私としては(2)は意味的に考えて可能性が低いと思います。 (1)については手元に文法書がないのでわかりません。ですので(3)が一番可能性があるとおもうのですがいかかでしょうか。 よろしくお願いします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など