- ベストアンサー
至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m
yes I want to learn Japanese again. I've just been busy so I haven't studied that much.に 『うん、そうだよね。 ただ来年会ったときに、(言葉を)あなたもわからない私もわからないだったらって不安だっただけなんだ。 忙しいのにごめんね。』←と言いたいです。 『』の言葉を英語にしてくださいm(__)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答になっていませんが、 『(言葉を)あなたもわからない私もわからないだったらって』 という意味が分からないです。 この部分を分かるように表現したら回答できる方が多いのではないかと思います。 想像では、Aさん(とします)がBさん(とします)に、日本語でコミュニケーションをtおうろうとしたら、Bさんが『また日本語勉強したいんだけど、ちょっと忙しかったんだ。』という言い訳に対して、 『来年も同じだったら困るなあ』という気持ちなのでしょうか? 以下、上記の状況想定に基く推定訳です。 "I guess so, but,... I will feel uneasy, if there is no change next year. I would like you to learn Japanese. Thanks." 英語を話す人は、謝るというネガティブ思考よりも有難うというポジティブ思考が多いように感じるので、最後の部分は、言い換えてみました。