• ベストアンサー

結婚して?ってこれでも伝わりますか?

結婚して?ってこれでも伝わりますか? 結婚して?とか結婚してくれない?の英語は"Marry me?"でも伝わりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

Marry me? でも伝わると思いますが、使わないほうが良いでしょう。すでに回答が出ていますが"Will you merry me? "が定番です。 Merry me? と面と向かっていえば、何を言っているかわかるでしょうが、メールとかメッセージだと、すぐにはわからないかも知れないし、わかっても不躾な感じ。 「結婚してくれ」と言うのは、曖昧さが残ったり変な感じを与えて良い言葉ではないと言うことです。

k1a9z5u3
質問者

お礼

ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.1

Will you marry me ? でいいと思います。

k1a9z5u3
質問者

お礼

Will you marry me ?が普通なんですね!回答していただきありがとうございました!

関連するQ&A