• ベストアンサー

意味を教えて下さい。

「merry me」という言葉の。 念のために書きますが「marry me」ではありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.5

merry は現代英語では動詞や名詞は無いようですが、古英語では shorten とか、to shorten time (転じてpleasant) の動詞の意味もあったようです。 "merry me" がどのような文脈で使われているのか興味があります。 本当に、"marry me" じゃないでしょうね。 古い映画で「Happy You and Merry Me」(1936) というのがあったようです。 あるいは、関連してよくあるのは、商標やキャッチコピー, あるいは商品名でのもじり言葉や造語。 例) Happy You and Merry Me: http://tesla.liketelevision.com/liketelevision/tuner.php?channel=651&format=tv&theme=guide

参考URL:
http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20001115
noname#20663
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (6)

noname#114795
noname#114795
回答No.7

映画の情報がもう一つありました。もし、これから来ているのだとしたら、あまり大した意味は無いようです。よく使う Happy/Merry と you/me を対比させたタイトルでしょう。 当時の映画は白黒のフィルム。テレビはまだなかったはず。7分間です。

参考URL:
http://www.imdb.com/title/tt0027717/
  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.6

そんなに頻繁に使われる表現ではありませんが、「なんて幸せな私」といった感じですね。皮肉に、実際は全然幸せではない時に使われる事もあるようです。検索すると、クリスマスの飾りようのアクセサリーの名前としてよく使われているようですね。

noname#20663
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございます。

回答No.4

marry me のスペルミスと思われ。

noname#20663
質問者

お礼

ありがとうございますん。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

merry men 取り巻き連中、手下{てした}、仲間、部下{ぶか}、無法者たち というのはありますが。

  • seikah
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.2

merryは動詞は無ぃょぅです。形容詞だと陽気な、快活な浮かれたと言ぅ意味になり、英略式だとほろ酔いの(drunkの遠まわし後)になるみたぃです。(>ー<)お役に立てずすみませんっ陽気な気分にさせて!とぃぅ意味でしょうか。一応調べはしましたが他の辞書でも見てみた方がぃぃかも知れません。

noname#20663
質問者

お礼

ありがとうございます

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

陽気な(愉快な、楽しい、うかれた)わたし

noname#20663
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A