- ベストアンサー
男性の体の特徴と雰囲気について
- 男性の体の特徴と雰囲気について、英文の和訳をお願いいたします。
- 男性の体は引き締まっており、首の後ろの肌は少し赤みがあります。彼は頭をまっすぐに保ちます。
- 彼の背中は広く、肩はまっすぐで肩甲骨には筋肉がしっかりとついています。彼の体は引き締まった筋肉質で、背骨もまっすぐで健康的な雰囲気があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> His neck is lean muscular and long, the skin at the back of the neck may be a little redder, neat the hair line. 彼の首はほとんどが筋肉で細長く、首の後ろは多少の赤みを帯びていて、髪の生え際がきれいに整っています。 > He holds his head in the upright straight position. 頭はまっすぐに上げています。 > The face I have described. 顔については既に述べました。 > The back of the neck is broad and red looking. 首の後ろは広くて赤みを帯びているように見えます。 > His shoulders straight and thick, the shoulder blades being well covered with muscle. 肩はまっすぐで厚みがあり、肩甲骨がたっぷりの筋肉でおおわれています。 > His skin has a lingering warmth to the touch, hot and dry. 彼の肌のぬくもりは触ると後に残り、あたたかで渇いています。 > His chest and trunk are ordinary. 胸と胴の部分は普通です。 > The back lean and long. 背中には脂肪がついておらず、長いです。 > He has a lean spare hard dry muscular frame, a poker straight spine and a face to match, though it is more mellow and a demeanor that speaks of good health and robust strength. 脂肪の少ないがっちりした固目の筋肉がついていて、火掻き棒のようにまっすぐで、皮膚もそれにふさわしいものですが、見た目よりもやわらかで、健康であるのと頑健な力を備えているということが分かります。 > He One who carries himself erect. 歩いている時の姿勢もまっすぐです。 > Both silent looking and at ease, as though poverty or hardship has never made its make on him. 貧しさも生活の苦しさも彼の肉体には何ら影響を及ぼさなかったかのように、落ち着いてくつろいでいるように見えます。 > A classy frame and manner. 上流人士のような体つきとものごしを持っています。
お礼
ご回答ありがとうございます。なめらかでわかりやすく訳されていて、とても満足です。回答者様の文章に含まれる日本語はとても勉強になる単語が多く、今回はひかき?棒という言葉があって、ついつい調べてしまいました(笑)。おかげさまで楽しく読むことができ、とても嬉しく思います。本当にありがとうございました。