- ベストアンサー
翻訳お願いします!
- たびたびすみません。翻訳お願いいたします。
- Englandで3:30AMですが、眠くないです。10 Daysの休みは短いですね。
- 今回の休みは特に予定がなく、家族と過ごす時間が少ないです。来年は日本に行く予定があります。イギリスの時間は日本語があまり得意ではないので、連絡が取りにくいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Ah.... Actually it is 3:30AM here in England I Should be sleeping, but I do not feel tired at the moment haha :) えーっと・・・ ここ英国では、今午前3時半だ。 寝てる時間なんだけど、まだ眠気を催さないんだ。ハハハ。 Only 10 Days? Wow, that seems rather short たったの10日だって? うひゃあ、そいつぁ短いや。 That sounds like a good plan I am sure that you will have a good time 君のいってた計画は良さそうだね。 きっと楽しめると思うよ。 Well, I do not have many plans for the holiday this time Usually at this time I would usually spend more time with my family But next year I will have many big plans One of my plans is to go to Japan! :D Maybe I will go to Osaka or Kyoto, Do you know any interesting places to visit in this area?? ぼくの方は、この度は大して計画はない。 いつもだったら、この時期は、家族といっしょに有意義な時間を過ごすんだけどね。 だけど、来年はビッグな計画があるんだ。 たとえば日本に行くっていうのもそのひとつさ! 予定としては大阪か京都に行くんだけど、その地域でお勧めの場所ってある? Yes, I would like to, but..... I can not right now My Japanese is not that good So i cannot make mail or sentance that well in Japanese Sorry, But someday I want too もちろんそうしたいのだけど・・・ 今はまだだめだな。 ぼくの日本語は大したもんじゃない。 だから、メールとかでちゃんと日本語で表現することができない。 申し訳ない。でも、いつかはね。 By the way.... I am wondering.... Do you understand my English?? ところで・・・ ちょいと思ってるんだけど、 君はぼくの書いてる文章の意味、取れてる?
お礼
ありがとうございます!