• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳の質問です。)

世代に合わせた店舗の要求と価値

このQ&Aのポイント
  • すべての世代の消費者が利便性を重要視している。
  • ミレニアルズは効率的に買い回りできる店を求め、ベビーブーマーは簡単に買い物できる店を求めている。
  • 店員が声をかけるスピードと、店員との信頼関係の構築が、消費者にショッピング体験をより価値のある時間だったと思わせる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「ミレニアルズは」 とかいう文を見ても、普通の日本人にはピンと来ないのではないでしょうか。Millennials は大体1980年以降に生まれた若い世代。ここでは若者というくらいの意味合いで用いられていると思われます。Boomers は戦後世代ですね。第2次大戦が終わってからの10年か20年くらいの間に生まれた世代で、今日では年配の人たちということになります。ですから Millennials とBoomers という用語を使って、若者と年配者を対比させているのでしょう。 maneuver については、お示しの解釈で問題ないように思います。 Pairing の部分については、Pairing A and B という形なのではないでしょうか。 お客さんは、年齢に関係なく、居心地のよさを求める。若者は効率性を重視するが、年配者は買い物しやすい店を求める。効率的であるだけでなく、買い物が楽しいと感じさせる店だと、お客さんを、そこで買い物をしたいという気持ちにさせる。

Maki4474
質問者

お礼

ミレニアルズやブーマーの意味は承知していたのですが、英語力不足で、、 わかりやすいご説明ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2

>maneuverの意味と、最後の一文がよくわかりません。 maneuverは easy to maneuver として考えます。 小回りの利く店 のような意味合いと思います。 参考: http://ejje.weblio.jp/content/easy+to+maneuver >最後の一文・・ Pairing speed and accessibility with personal touches let consumers know that their time spent in-store is valuable. 応対までの時間が店内の(滞在)時間に価値を持つことを消費者に知らせました。 のような感じかと思います。外れている部分はご自分で再修正願います。

Maki4474
質問者

お礼

ありがとうございました!