• 締切済み

英文解釈

英文解釈の質問で、どうしてもわからない箇所があります。第2段落のcan either the degrees の疑問文の箇所の言っている意味が不明です。どうかよろしくお願いします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 よく読めない(暗いし、解像度が低い)ので、先ず1に、こんな文字では無いかと想像した文を書き、それを2で訳します。 1。 can either the degrees or the students all be as good as each other? 2、直訳  学位あるいは学生すべてがお互いと同じようによいという可能性があるか?   意訳  学位や学生が、全て同様に優れていると言うことがあるだろうか?あるはずがない。 3。人口の半分以上が大学出という事になれば、大学の学位を持っているとか、卒業した、というだけで優秀だとはいえなくなる。大学にもピンからキリまである、と言う事でしょう。

noname#223095
noname#223095
回答No.1

この写真の英文は判読不能です.キーボードから入力して下さい.キーボードから入力されたからといって,私に解読できる保証はありませんが・・・.

関連するQ&A