• ベストアンサー

I’m gonna Japan next week

下記の文章はニュアンスは違えど、どちらも正しい文章かと思います。 (1) I'm going to go to Japan next week. (2) I’m going to Japan next week. 省略形、gonna を使う場合、次の文章 (2)は誤りでしょうか。理由も合わせてご回答お願いします。 (1) I’m gonna go to Japan next week. (2) I’m gonna Japan next week.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

前回回答で訂正があります。 go / be going to doの「するつもり」と言う意味でのgoing to部分がgonnaなので 行くと言う意味での (2) I’m gonna Japan next week. は間違いの様です。 ただし、前回の回答の様に辞書によれば「I’m going to Japan next week.」の方が一般的だとおもいますが文章レベルで発音は米の口語ではbe gonna go[come]は一般的で >(1) I’m gonna go to Japan next week. が普通に使われ、I'm going to go to Japan next week.はフォーマルな印象でI’m going to go to Japan next week.はネイティブは使わない。(以下、YouTubeの0分25秒あたり) キックスタート英語勉強【#055】going to 英語発音 ↓↓ https://www.youtube.com/watch?v=m0uSU7opfVM I amと書いてあってもネイティブはI’mと読むので I'm going to go と書いてもネイティブは弱形発音の I’m gonna go と読む、発音すると思います。 その説明は以下の弱形発音のYouTubeを参照してください。 【11分30秒当たり】 弱形発音 11-かぶせ音素(5/10) ↓↓ https://www.youtube.com/watch?v=ju9jfCI6UnA 前回の回答の辞書抜粋はその辺の事は触れていないので一般的と言ってもI'm going to goと発音するのではなく、I’m gonna to goと発音したうえで口語で一般的となると思います。 また、弱形発音の同YouTubeで【10分30秒当たりのhaveの説明】「助動詞は弱形化されるが本動詞は弱形化されない」とあります。 よって、それからも I’m gonna Japan…は本動詞が弱形化しておかしいことに成ります。 I’m going to Japan…はおかしくはありません。 纏め >(1) I'm going to go to Japan next week. 文章としてはおかしくないが発音を文章どうりにするとネイティブには違和感があるかかなりフォーマルに感じる >(2) I’m going to Japan next week. 辞書によればこちらの方が一般的 >(1) I’m gonna go to Japan next week. 米のネイティブよく使われる >(2) I’m gonna Japan next week. 本動詞が弱形化(短縮)されると何言ってるか分からないので間違い。 以上 参考まで

noname#234682
質問者

お礼

ありがとうございます。 >(2) I’m gonna Japan next week. 間違っているのこれだけということですね。「助動詞は弱形化されるが本動詞は弱形化されない」。なるほど、これまでの回答で一番納得感がありました。

その他の回答 (5)

回答No.5

SPS700さんは英語は堪能な方と記憶しています。 気になったので調べてみました。 CORE LEX/コア レックス英和辞典第2版 Goからの抜粋 === go / be going to do be going to go[come]は、避けられる傾向にあり、単にbe going / be comingとするのが普通、しかし、米口語では前者も用いられる。 Q. We’re going to go to Chicago tomorrow.と言う文は、この形でいいですか? A.この文は「近い未来の予定」を表すものですが、この様な場合は現在進行形で近い未来を表せます。従ってWe’re going to Chicago tomorrow.(私たちは明日シカゴへ行く)でよいのです。be going toで「未来」を表すことができるので動詞がgo やcome の場合We’re going to go[come]…のようにいうことも可能ですが、現在進行形で未来を表す方が一般的です。 === gonnaも良く使うので辞書によれば共に(2)の方が一般的、(1)は省略形含めて米の口語ではあり得るらしいですよ! 参考まで!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 #2です。捕足です。 >>> あとは誤りでないと言う場所も世界の何処かにはあるかも知れません。 ⇒ そうでもないかと、ふつうに使われるかと思います。  そうですか。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

ちゃんと勉強したわけではなく、経験的なところからの回答です。ご容赦下さい。 ---- 下記の文章はニュアンスは違えど、どちらも正しい文章かと思います。 (1) I'm going to go to Japan next week. (2) I’m going to Japan next week. ⇒ 両方使いますね。(2)はgoが繰り返し出てくることを避けるためと言う人もいますが、あまりこだわらずに両方使われるようです。 http://forum.wordreference.com/threads/i-am-going-to-go-a-grammatically-correct-phrase.2083742/ ただ、私は各しょうが無いながら、(1), (2)には少し違うニュアンスを感じます。(1)はあくまでもbe going to と言う「するつもりである」「することになっている」の未来を表す意味。「私は翌週日本に行きます」。(2)は、今まさに、goしているところ。実際にはまだ出発したわけではないけれど、日本に行くと言うプロセスが始まっている感じ。「私は来週日本に行くところです。」に近いニュアンス。 ----- (1) I’m gonna go to Japan next week. (2) I’m gonna Japan next week. ⇒ (2)の言い方は聞いたことがありません。実際に"I'm gonna NYC (New York City)"とか入れてググると、going to で検索結果が出てきます。あくまでも個人の見解ですが、be gonnaは前の例で言うと(1) 未来を表すbe going to の省略形にはなっていても、(2)のgoの現在進行形の省略形にはなっていないからではないでしょうか?語感的にも尻切れトンボな感じがします。

noname#234682
質問者

お礼

ありがとうございます。I'm gonna Japanは間違っている、もしくはかなり不自然みたいですね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 僕は (2) I’m going to Japan next week. を使います。    (1) I'm going to go to Japan next week.は饒舌、あとは誤りでないと言う場所も世界の何処かにはあるかも知れません。

noname#234682
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。(2)を短縮形で表現する、I’m gonna Japan next week. は誤りだと思いますか?

noname#234682
質問者

補足

> (1) I'm going to go to Japan next week.は饒舌、 > あとは誤りでないと言う場所も世界の何処かにはあるかも知れません。 ⇒ そうでもないかと、ふつうに使われるかと思います。

回答No.1

誤りです。 理由については正直わからないです。ただI'm gonnaと続いた場合は僕の感覚だと100%、動詞が直後に来ますし、未来の事を話しています。おそらくご存知のこととは思いますが、I'm gonna Japanは意味がわからないです。

noname#234682
質問者

お礼

ご回答ありがとうごうざいます。参考になります。