• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:メールの内容が理解出来ない。(前回と少し続き))

メールの内容が理解できない

このQ&Aのポイント
  • 友人から受け取ったメールの一部が理解できません。友人は私に本をプレゼントしたことについて言及していますが、その他の内容も含まれています。友人は自身の視力について述べ、自分が時間をあまり気にしていないことを言及しています。また、給料の待ち時間についても触れています。
  • 友人のメールの一部が意味不明です。友人は本を贈ることについて気にしていませんが、自身の視力について述べています。また、自分が時間をあまり気にしていないことや、給料の待ち時間についても触れています。
  • 友人からのメールの一部が理解できません。友人は本を贈ることについて言及し、自身の視力について述べています。また、自分が時間をあまり気にしないことや、給料の待ち時間についても言及しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

「I have near perfect vision but just because of that I think I take it for granted a lot of the time.」 「私は(その本の中で)完全に近い見通しをもっています。ただその本の中にあるメッセージが理由なんだけどね。」 -> take itは”それを取る”の他に”理解する”があり、ここではvisionを理解すると言う意味でしょう。itをvisionと取るか、あなたに送った本と取るか微妙なのですが、ここではどちらをとっても同じ意味に解釈できます。visionは”見通し””理念”なのですが、ここでは"a good message"で伝えている内容でしょう。"for granted a lot of time"ですが、for being grantedでbeingが省略されていて「多くの時間を許された」つまり時間をかけた。 通して訳すと、「私はほぼ完全にその素晴らしいメッセージを理解しましたが、それはただ単に私が多くの時間をかけることができたからです。」ここで言いたいのは、あなたが本を読むのに時間がかかっていると言うことに関して、自分だってとても時間をかけたのだから気にしないでね、と言うことと思います。 「 I don't pay attention as much.」 「私はあまり注意を払いません。」 → その通りですが、前の続きで「私はそんなに気にしませんよ。」 つまり、あなたが時間がかかっていることを気にしているようだけど、私(自身)は時間がかかることを気にしませんよ。と言うことと思います。あなたに、気にするなと言っているのでは無く、自分が時間がかかったことを気にしませんと言っているので、優しいですよね。 「When I'm waiting to be paid it takes a lot of time.」 「給料を待っていると沢山時間 がかかります。なぜなら私がかなりの給料ギリギリな生活を送ってるからだと思います。」 → その通りです。つまり、給料を待っている間は時間がたつのがとても遅く感じます。 と言うことです。 訳は大体できていると思いますので、相手の気持ちとか、そう言うのを文脈から読むのが大切かと思います。

noname1368
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。 こんなにも大変ご丁寧で分かりやすくご説明いただきありがとうございます。 思いやりのある優しさが込められた文章だったんですね。友人らしいなと思いました。 おっしゃる通り直訳までは出来ても、相手の言いたい事を掴めない事が多くよく困りる時があります。私の英語力と私の頭の回転の悪さが原因だと思われます汗)早く克服したいです。 この度は本当にありがとうございました。とても助かりました。感謝致しますm(_ _)m

関連するQ&A