- ベストアンサー
Weekend in Tokyo: Shopping and Free Time
- A and B had a conversation about their weekend. B had a great weekend in Tokyo, enjoying shopping. A asked B if it took a lot of time to get there. B replied that they only go to Tokyo when they have a lot of free time.
- A and B had a conversation about their weekend. B had a great weekend in Tokyo, enjoying shopping. A asked B if they often go to Tokyo. B replied that they only go there when they have a lot of free time.
- A and B had a conversation about their weekend. B had a great weekend in Tokyo, enjoying shopping. A asked B what they did. B replied that they only go to Tokyo when they have a lot of free time.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
KeyはBの答えにあるNot(ううん)とonly when(○○のときしか)ですね。 A:週末はどうだった? B:良かったよ。東京に行って買物を楽しんだんだ。 A:へえ、行ったの? ( ) B:ううん、あいてる時間が沢山ある時しか行かないよ。 という会話になります。これに対し、( )の中に 1.Did it take a lot of time to get there? (東京まで時間かかった?) 2.Do you ofen go there? (東京へよく行くの?) のどちらを入れるかというと間違いなく(2)になります。 もし(1)を入れたら、答えはNOであれば、時間が短かったことをその後に述べるでしょうし、もしくはYesから始めてすごく時間がかかったなどという答えになります。 (2)のoften (しばしば)に対して、ううん(No),時間がある時だけ(only when)と答えるのが適切かと考えます。 Did you? というのは、相手がやったことを確認する時の言い回しですが、状況により「そうなの?」という疑問形にも「そうなんだ~」というあいづちにもなります。?マークがついてはいますが、「そうなんだ~」という意味で使う場合は、語尾を上げずに言いますね。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 週末どうだった? 2。 素晴らしかった。東京へ行って買い物を楽しんだ。 3。 そう?( ) 4。 いや、暇がある時しか行かない。 こういう会話ですから4のような答えになるのは 上の質問 (東京に)行くまで長い時間がかかった? 下の質問 (東京には)たびたび行くの? の内どちらでしょう。下が自然だと思われます。
お礼
回答ありがとうございます。 そこに行くには多くの時間をとったのですか? と訳していました。 これは英語だと行くまでの時間 日本語だとなんとなく通じそうじゃないですか? なので混乱してしまいました。 ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 たしかにしたのほうが自然な流れになりますよね! Did you? が理解できてよかったです。 ありがとうございました。