• ベストアンサー

オランダ語の翻訳について ~日本語へ~

下記のオランダ語の文章を翻訳するのに困っています。 特に2行目が分かりません!! 何と言っているのでしょうか? 教えてください!!! De meester zegt: 'Blijf zitten, let nu eens een keertje op'

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.1

オランダ語が全く分からないときに採る方法です。 意味の分からない日本語訳が出てきたら、 グーグル翻訳を使います。ドイツ語や英語やフランス語に訳して、 並べてみます。 ドイツ語:Der Meister sagt: "Setzen Sie sich nun einmal in eine Weile auf ' 英語:The master says: "Sit down, now once in a while on ' フランス語:Le maître dit: "Asseyez-vous, maintenant de temps en temps sur ' なんとなく分かりませんか。 「まあ暫くお座りなさいとマスターは言った。」 正しいかどうか責任は持ちません。 機械翻訳を馬鹿にしないように。 日々進歩しています。 使い方を工夫しましょう。

関連するQ&A