- 締切済み
日本語を中国語に翻訳してください!
日本語を中国語に翻訳してください! 私の勤務する会社で短期アルバイトを募集したところ、 思いがけず中国人留学生の方々からの応募がありました。 明後日が面接日なのです。 残念ながら、当社には中国語で仕事の指示ができる社員はおりませんし 日本語の文章を読み書きできなければ仕事をしていただくことができません。 面接の際にそれを伝えたいのですが、 もしこちらの言っていることが伝わらなかった場合のために 紙に書いたものを示して、理解していただこうと考えました。 翻訳してほしいのは下記の文章です。 「日本語が堪能でない方は、この仕事に就くことはできません。」 この文章が失礼な言い方でしたら、 丁寧な言い方に直していただけますでしょうか。 どうか宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- dora_777
- ベストアンサー率64% (57/88)
回答No.1
そもそも日本語ができないと日本に留学できないので、留学生ならそう問題はないのではないかと思いますが。 (書く字が簡体字で日本の文字と少し違うということを覗けば) ---- 質問に答えるのと少し違いますが、中国語で書かなくとも 募集条件:日本語堪能 あるいは 募集条件:日本語能力試験 N2(2級)程度 と示せば通じるでしょう。 むしろ中国語で書くと、中国語でやりとりできる人がいると思って食い下がってくるかと。 ただし、多くのことは片言の英語でもやりとりできるでしょうし、 言葉がわからなくともできることは多いので、 「日本語の文章を読み書きできなければ仕事をしていただくことができません」 というのならその仕事の内容自体を示さないと納得しないかもしれません。 ... 文章校正とか、宛名書きとか?
お礼
遅い時間にもかかわらず、素早くご回答を頂きありがとうございました。 実は昨年、基本的な日本語も全く通じない方が面接にいらしたので 中国語で表示しないとわかっていただけないかと思いこんでおりました。 お恥ずかしいことに、留学生(就学生)の方たちが簡単な日本語がすでにできるということも、 また「日本語能力試験」についても知りませんでした。 お教え頂いたとおり、N2(2級)以上などのはっきりとした条件を示して 面接を行いたいと思います。 ありがとうございました。