• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:オランダ語の和訳)

オランダ語の和訳

このQ&Aのポイント
  • オランダ語の和訳
  • オンラインで購入したクラシックコンサートのチケットについて、チケットの受け取り方法についての質問。
  • オランダのコンサートホール、Het Concertgebouwの購入手続きの詳細。チケットは郵送または当日の受け取りが可能。購入に関する問い合わせ先はHet Concertgebouwのカウンター。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

Bovenstaande bedrag wordt afgeschreven Het Concertgebouw N.V. 上記金額はコンセルトヘバウNVの名において Drukt u a.u.b. deze e-mail af of maak een notitie van uw bevestigingsnummer. このメールを印刷するかあなたの認証番号をメモするかしてください。 LET OP: 注意 Als u in Nederland woonachtig bent zullen uw kaarten naar het door u opgegeven postadres in Nederland worden verzonden. オランダにお住まいであれば、チケットはあなたがお示しになったオランダ内の住所に送られます。 Indien u binnen 5 dagen voor het concert bestelt, worden de kaarten aan de kassa van het Concertgebouw klaargelegd. コンサートの5日前以内にご注文いただければチケットはコンセルトヘバウのチケット売り場でご用意いたします。 Als u in het buitenland woonachtig bent, zullen uw kaarten worden klaargezet aan de kassa van het Concertgebouw. U kunt deze tot aan aanvang van het concert afhalen, door overlegging van uw bevestigingsnummers. 外国にお住まいなら、チケットはコンセルトヘバウのチケット売り場にてご用意いたします。認証番号を提示することによって、コンサートの開始のときまでにこれらを受け取ることができます。 Mocht u vragen hebben betreffende uw aankoop, dan dient u rechtstreeks contact op te nemen met de kassa van het Concertgebouw, op telefoonnummer 020-6718345 (dagelijks tussen 10:00 en 17:00 uur). ご購入の品について疑問点がもしおありなら、コンセルトヘバウチケットオフィスまで直接ご連絡ください。電話番号…(日中10時から17時まで) Met vriendelijke groeten, Het Concertgebouw N.V. 敬具 コンセルトヘバウNV ------------------------------------------------ すみません。はじめの方一箇所 afgeschreven がどう解釈していいか分かりませんでした。多分この手の文章の定型表現だと思いますが。

ryoksion
質問者

お礼

本当にありがとうございました。 おかげさまで内容を理解することが出来ました。 これで安心して旅行が出来そうです。