• 締切済み

スペイン語の「te amo」

スペイン人や情熱的な国の外国人は、初対面の人にも「te amo」と言うのが普通ですか? 私のイメージ「te amo」は恋人、家族、大切な人に言うイメージだったのですが、 挨拶的に交わすものなのですか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

1。スペイン人や情熱的な国の外国人は、初対面の人にも「te amo」と言うのが普通ですか?  はい、スペイン語ネイティブの#1さんがおっしゃる通りです。 2。私のイメージ「te amo」は恋人、家族、大切な人に言うイメージだったのですが、挨拶的に交わすものなのですか?  はい、挨拶で、別に情熱的な国でなくても、寒い北欧でも、言葉は違っても同じ文化圏ですから、すれ違い的に使います。  この例では「愛する」という意味の amo と、親密な人や目下に使う二人称の te から成っています。二人称に複数兼敬称と単数兼親近称の区別があるのも英語のように消えたのもあります。  しかし「私はあなたを愛しています」も含めて極めて使用範囲の広い、挨拶、外交辞令、潤滑油的な表現です。  「ああ私愛されちゃった」と思う前に、電柱に小便をしているワンチャンを引っ張る時にも同じ表現が使われているのにご注意ください。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

挨拶的にはme gusta Usted、すきならte quieroというようにおもいますけどね スペイン語圏で生活したことないからよく解りません

  • 28631169
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.2

1.わたしは、あなたを愛しています

  • kia1and2
  • ベストアンサー率20% (482/2321)
回答No.1

メキシコでは、Te Amo, Te Quiero, Te Adoro、さよならの時に挨拶的に気楽に使います。字で書けば、同じですが、聞けば、恋人の時、家族のとき、ただの友人の時、まったく違ったような響きで。 最近ガソリンスタンドのフル・サービスで女性の給油する人が増えましたが、チップをあげるとTe Amo、と言われます。ありがとう、また来てチップはずんでね、って意味でしょうか。 スーパでレジのところで、袋詰めしてくれる、子供。Te amoって言って小額のチップを。上手に出来てよかったね、ありがとう、って意味です。

関連するQ&A