- 締切済み
『日だまり』の正しい英訳を教えてください。
『日だまり(陽だまり)』をネイティブの方は『suntrap』『sunny spot』『sunny place』のどれで表現するのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- chubbychubby
- ベストアンサー率59% (82/137)
回答No.2
手近にいるアメリカ人に聞いてみました。 suntrapは聞いたことがないといってました。ググってみたところアメリカの辞書では意味がさっと出てこないですが、イギリスの辞書では日だまりにふさわしい意味がのってました。イギリス英語のようですね。 アメリカ人にはsunny spotとsunny placeで大丈夫なようです。sunny nookという言い方もできるといってました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
時によって、どれも可能でしょう、日本語の一語を英語の一語で言えないのがネイティブだと思います。これ日本でも夏使う言葉ではなく制限があると思います。 http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%B2%E3%81%A0%E3%81%BE%E3%82%8A