中級フランス語解釈文
名詞, que~a 不定詞
において、
(aは前置詞です)
1queは関係詞で、a 不定詞の直接目的語が、先行詞の名詞である場合
2queは同格節である場合
と二通り文法的に解釈できますよね?
1のパターンは仏語で見たことがなくてちょっと自信ないです…
例えば、次のような例文を見つけました!
現代の若者たちは反抗もしくはあきらめよりも、前の世代にはとうてい理解し、受け入れるのが難しい新しいライフスタイルをあれこれと作り出している
Mais plutot que la revolte ou la resignation, les Jeunes d'aujourd'hui inventent de nouvelles manieres de vivre, que la generation precedente a bien des difficultes a comprendre et a accepter.
ここで、
最後のa comprendre et a accepterのaは前置詞
a bien des difficultesのaはavoirです!!
1の場合ならde nouvelles manieres de vivreが先行詞で
2の場合ならde nouvelles manieres de vivreと同格の気がします…
追記:
おかげさまで1冊を読了できました!
ありがとうございます!!