• ベストアンサー

爪二題 フランス語

仏語訳…というか、フランス語ではどのような表現を使うのでしょうか? 『爪の垢を煎じて飲む』 英語ではtake a lesson from  (う~ん、そのまんま) 『爪に火を灯す(ほどのケチなヤツ)』 英語ではa skinflint (おなじだ!) 何とぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ロワイヤル仏和中辞典からですが、 爪の赤を煎じて飲む → prendre exemple sur 例文 彼にお兄さんの爪の垢でも煎じて飲ませたい Il faisait bien de prendre exemple sur son frère. 爪に火を灯す → faire des économies de bouts de chandelle. となっていました。

31192525
質問者

お礼

princefluteさん、こんにちは。 爪に火を灯すは意外にどこでも使うものですね。先っぽまで使うか。。。 ご回答ありがとうございました。