- ベストアンサー
英語に堪能な方、よろしくおねがいします。
教材からの抜粋になります。 祖父母に返すお金を何処に置いたのかなぁ? Where did I put the money to return both my uncle and to my aunt. returnの後にtoが抜けているのではないかと思うのですがどうでしょうか? また、その場合、return to both my uncle and to my aunt.後ろのtoは省略してしまっても構いませんでしょうか? 英語に堪能な方、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
またまた,堪能でない者からの回答ですが,悪しからず・・・. returnは,return A Bの形で「A(人)にB(物)を返す」を表します.つまり第4文型で使われる動詞です.ですから, B to return A 「Aに返すべきB」 となりますので,return のあとのtoはなくても構いません.ただ,return A Bを第3文型で表すと,retune B to Aになるので,これより B to return to A「Aに返すべきB」 ですから,toを入れてもまったく問題ありません. それよりちょっと気になったのは,伯父,叔母ではなく,祖父母ということであれば,grandparentsとするべきですね・・・.まあ,ささいなことですが. 参考になりましたら・・・.
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。 >祖父母に返すお金を何処に置いたのかなぁ? ⇒次のようになります。 Where did I put the money to return to my grandparents? (疑問文ですから、疑問符を忘れないように!) (1)uncle, auntは、「叔父、叔母」です。 (2)祖父母はgrandparentsです。 (3)祖父と祖母を分けて言いたければ、次のようにします。 Where did I put the money to return to my grandfather and grandmother? (to は1つでOK、my も1つでOK。「返す」は、repayとしてもよい。) 以上、ご回答まで。
お礼
なるほど。わかりました。ありがとうございました。