• ベストアンサー

英文の意味がわかりません

The GDP growth rate of the country is expected of other nationals. これはどういう意味かわかりますでしょうか。 「この国のGDP成長率は、他の国でも(起こりえると)期待されている」という意味でしょうか。 前後の文章は秘密文書なので公表できず申し訳ありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

まーたわけのわからないのが・・・笑 expect A of B というのは、B「に」A(が起こること)「を」期待(予想、予期)する、という意味 http://eow.alc.co.jp/search?q=expect+of&ref=sa other nations が期待(予想、予期)するんじゃないです other nations「に」期待(予想、予期)するんです other nations 「が」期待する(「から」期待される)意味だと ... is expected BY other nations 意味が180度異なるので、感覚だけで理解してはダメです あと、expectの意味は前回答のとおりです 「~であればいいな」的な感覚はありません ということから、nationals(国民)だと意味がわかりません

noname#211946
質問者

お礼

分かりやすい説明をありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.3

》 「この国のGDP成長率は、他の国でも(起こりえると)期待されている」という意味でしょうか。 違うと思います。No.1さんの解釈が正しいと思います。 というのは、 》 of other nationals ここの of は「~から」の意味ですから。 ただ other natinals は、「他の国の人々」と訳したほうがいいかもしれません。

noname#211946
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

... other nations ではないでしょうか・・・ nationalsの意味って・・・ あと「期待されている」という訳が気になります 辞書にある「期待する」というのは、そういうことが起こってくれないだろうか、という期待ではなく、「彼なら(当然)~という返事をするだろう」という期待(予想、予期)です<=likely, probable>(心待ちするような"期待"は、look forward to とか、anticipate) 他の表現をすると、「~という結果が(当然)と思われる」です だから、辞書に書いてある"期待"という表現はまぎらわしいと思います nationsなのであれば 「この国のGDP成長率は、他の国で(も)(当然)起こると思われる、達成されると思われる」「~他の国でも(あたりまえに)達成されるものである(と思われている)」

noname#211946
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • askaaska
  • ベストアンサー率35% (1455/4149)
回答No.1

その国のGDP成長率は、他国に期待されている でいいと思うわ

noname#211946
質問者

お礼

ありがとうございました!