経済英語に関する文章です。
通貨切り下げ後に、国内に混乱が起こったとうい文脈から、下記英文に続きます。
「first trimester」など聞きなれない単語や、文節の切れ目が上手く把握できません。
どなたか和訳のご教授お願いいたします。
This parallel market was closed two weeks ago by the government because they found a large web of corruption that made the gap between the official rate of 4.30 bolivars per dollar increase to more than 9 bolivars making the inflation growth in the first trimester doubled the expected by the official authorities. Therefore, imports, other than the government´s, are not possible until the government put in place the new rules to obtain currency thru that market.
お礼
ありがとうございます。 大体の文意は理解していたのですが、細かな意味は分からなかったので助かりました。