- ベストアンサー
冷めてから食べます というのは英語で・・。
(熱い食べ物は)「冷ましてから食べます」 という英語は I eat after cooling food これで通じますか? 冷ましてから というのは from 冷ます になるのでしょうか? ご飯が熱い場合に 「ちょっと冷ましてから食べます」 と 「ちょっと冷やしてから食べます」 この2つの英訳を教えてください。 冷やしてから食べる、と、冷やして食べる、は同じ英文になるのでしょうか。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。(熱い食べ物は)「冷ましてから食べます」という英語はI eat after cooling foodこれで通じますか? 多分、通じるとは思いますが片言です。 I will cool it before I eat it. 「食べる前にさまします」とも。 2。冷ましてから というのは from 冷ます になるのでしょうか? いいえ、after を使うのが普通です。 3. ご飯が熱い場合に 「ちょっと冷ましてから食べます」 I will eat it after I cool it a bit. 「ちょっと冷やしてから食べます」 I will eat it after I make it cold a bit. 二番目を言うと驚く人もいるでしょうね。
お礼
ご返事ありがとうございました。 とても参考になりました。 冷ますと冷やすの違いが難しいですね。 ビフォー、アフターですね。