• ベストアンサー

as ~ as possible 「できるだけ~」

●Come as early as possible.(できるだけ早く来なさい) as ~ as possible 「できるだけ~」という意味ですけど、この成句は possible の後(あるいは前)にどんな語句が省略されているのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

あえていうと as early as it is possible でしょうね。 it はばくぜんと状況を表わすか、来ることを表わすか。 それより、やはり省略はない、と思ってもいいと思います。 おっしゃりたいのは as にせよ、than にせよ、 接続詞として、後に文、節構造が存在するはずで、 それが省略された、ということだと思います。 しかし、than や as は前置詞用法も確立されており、 特に as usual とか、than the record のように、 節構造では復元不可能な表現も存在します。 以前は特に日本で誤りとされてきた than me のような表現も 実際にはいたって普通に用いられます。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。その通り、僕は節と節を結ぶ接続詞の後には、必ず復元可能な語句が省略されていると信じ込んでいました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 as ~ as possible 「できるだけ~」という意味ですけど、この成句は possible の後(あるいは前)にどんな語句が省略されているのですか?  別に何も省略されていないと思います。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A