• ベストアンサー

As soon as possible

この できるだけ早く の意味の熟語の成り立ちは何でしょう? as...as...という比較表現からきたものでしょうか だとしたら後ろのasの後にpossibleという形容詞が来ることなんてありえるのでしょうか。 そのまま覚えたほうが早いことはわかります。 でも一度その成り立ちを知っておきたいのです。 もしこれが成句としてできてるに過ぎず、文法上説明しようがないのならあきらめますが・・・ お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4

as soon as it it possible の簡略形若しくは進化形として知られています。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=559436

rch66426
質問者

お礼

ネイティブの方々がこのようにおっしゃっているのだからit is(または前出のIやyouなど)が省略されているのでしょう。 リンク先とても役に立ちました。 ただ冗長的なようなのでやはり、何も入れないで言うのがベストですね。 ありがとうございます。

その他の回答 (8)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.9

as soon as possible =possible なほど soon =可能な限り早く です。

rch66426
質問者

お礼

確かに・・・ ありがとうございます。

noname#132624
noname#132624
回答No.8

As Soon As Possible の頭文字だけをとって ASAP!(エイサップ!と読みます) と略されるくらいです。 (Help needed!! ASAP! とかね。) 成句として覚えたほうが 比較表現、形容詞、うんぬん・・・するより ずっと英語が身につくと思いますよー・・。 私個人の意見ですけど。

rch66426
質問者

お礼

質問の文に書かせて頂いたようにこれからはそのまま使おうと思っています。 ただ一度知っておきたかったもので・・・ アドバイスありがとうございました。

noname#183197
noname#183197
回答No.7

なんどもすみません。as soon as (you) get a chance のように you だけ省略できます。

rch66426
質問者

お礼

わざわざありがとうございます。 ご丁寧にありがとうございました。

noname#183197
noname#183197
回答No.6

>Call me back as soon as you get a chance すみません。you get も省略できます。例が悪かったです。

rch66426
質問者

お礼

ありがとうございます

noname#183197
noname#183197
回答No.5

as 形容詞とか副詞 as ..... の後半部分は主語動詞が隠れています。大概の場合省略され、それがスタンダードになってます。この場合は it is が省略されています。但し、省略して意味不明になる場合、たとえば Call me back as soon as you get a chance などで you get を省略するとだめです)状況を指す it や前半と繰り返しや類似の主語動詞の場合省略です。 He can play tennis as well as Tom (can play) とかも同じ。

rch66426
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 とてもよくわかりました。

回答No.3

as soon as it is possibleの略では…

rch66426
質問者

お礼

そうですね。 ありがとうございます

  • a8c8h8t
  • ベストアンサー率20% (3/15)
回答No.2

簡潔に説明するとpossible直前の名詞、動詞、その他が省略されてるだけだと思います。

rch66426
質問者

お礼

そうですね。 場合によってなにが省略されているか換わりますね。 ありがとうございます

  • piponte
  • ベストアンサー率18% (41/226)
回答No.1

as soon as possible とすれば理解できるのでは?

rch66426
質問者

お礼

確かにそうですね。 asを副詞とかんがえるとそうなりますね。 ありがとうございます