ベストアンサー 英訳お願いします。 2014/11/10 01:59 Know intradasan ○○ jast.my. Far and. Ok ○○は名前です。 意味わかる方よろしくお願いしますm(._.)m みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2014/11/10 03:04 回答No.1 英語かどうか分かりませんが Now introducing 〇〇 just my friend, OK なら 今、ちょっと私の友人〇〇をご紹介します、いいですか でしょうかね。 質問者 お礼 2014/11/10 04:19 ○○の部分は私の名前なんですよね。 略語?は難しいですね>_< 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 2 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A 英訳お願いします。 jast body problemてどういう意味ですか? またどういう会話の時に使われるのでしょうか? この英訳おしえてください。 ok sorry all I make you upset will not do again and good to know you as well bye thank you. わかったよ。ごめんなさい。 すべて私があなたの気分を悪くさせたけどもうそうすることはないよ。 あなたと知り合えてよかった。ありがとう こんな感じの意味でしょうか? 英文を訳して下さい。 some times my eyes get jealous of my heart, you know why? because you are always remain close to my heart and far from my eyes 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 和訳をお願いします。 I've had my share of fall-outs and I know the dark. But don't tell me close my eyes.Don't tell me I've gone too far. I know my heart. の和訳をお願いします。 英訳できるかた!!!!!! 私は今外国の友達とメールを始めたのですが 相手のメールがさっぱりわからなくなってしまいました>< 英訳の出来る方今回だけでも助けてください>< So... Signs on my myspace.... 本文: OK WELL Mi sister Dominique is like amazing <3333333333. Ok? OK! neway so yah she made me a wonderful sign and it was love. Go look and if you want make me a sign and ill put it on my page hehe. neway ttyl Much <3333333 Hart これです・・・myspaceはサイトの名前です。・。。 よろしくお願いします 英訳 こんにちは。 英語の初心です。 わかりやすい解説頂けますと助かります。 宜しくお願いします。 Without my family I don't know what I would do. 家族なしでは何をしたらいいかわかりません。 という内容のようですが would doはどのような意味でしょうか? 他に何か例文があればお願いします。 宜しくお願いします。 英訳が正しいか教えて下さい。 最近 告白されて、付き合い始めたアメリカ人の方から送られてきた文章です。 私は英語が苦手なので、自分の解釈が合っているか教えて下さい。。 I think i know a way to prove my self to you, is adding you as my girlfriend in my 2 facebook account ... that will make everybody know i have you as my girlfriend ..and here in the US everybody have a facebook account ....That if you want me too..i not doing it yet wit out your permission ..... 彼は自分のFace Bookのアカウントで私を交際中の彼女として追加する。 アメリカでは みんなFace Bookのアカウントを持っているので、 彼が設定する事で私が彼女だと周りに知らせる事が出来る。 そして出来れば私にも同じ事をして欲しいという事ですか?? 英訳お願いいたします(泣) なんだか意味がわかりません(泣) 英訳お願いいたします。 that someone must have hacked my card. and an identity theft was placed on my card. and the investigation would be on until when i get back, and it shouldn't take more than 2days. when i arrive to US to refund my money but i have to be home. now the airline agent is insisting that I gets the remaining funds before my flight can be scheduled, as soon as i get through i will let you know. Hope to read from you soon:( 「私の番がきたら教えて下さい」の英訳 「私の番がきたら教えて下さい」と英語で伝えたいのですが、 Let me know when my turn comes. と言うと 「いつ私の番がくるのか教えて下さい」 との区別がつかなくなってしまい、困っています。 何か適切な別の表現があるのでしょうか? それとも、相手が正しく意味を理解してくれることを期待するしかないのでしょうか? 英訳をお願いします。 以下の内容を英訳して下さい。 I dont know what my feeling to you. How to explain you as i know 英訳お願いします。 「私のすんでいる地域」や「私の通っている学校」を英語にするとどのようになりますか。 「Aria where I live」や「The school where I commute」 で良いのでしょうか。 あと以下の英文でおかしなところの指摘をお願いします。 How about your exams? I'm surprised that you know about Japan very much and you can write in Japanese. You are good at it!! My name write 〇〇〇(漢字の名前)in Kanji. 〇〇〇(県名) where I live is east of 〇〇〇(県名). I can go there only 30 minutes by car or by train. My school is in 〇〇〇(県名),and I go there by train. よろしくお願いします。 as far as I know to〜の解釈 添付リンク動画: https://www.ted.com/talks/poet_ali_the_language_of_being_human/up-next?language=en#t-303807 にある ‘Cause you are a cutie in my opinion,and as far as I know to see you, に関する質問です。 as far as I know to see you, は 「俺が君に会わないと!と感じてる限り、 →俺が君に惚れてる限り、」 と理解してあっているのか分からないです。 どう理解すればいいのか教えてください 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム jast a minute 「ちょっとまって」はjust a minuteですが何故jastなんですか?いっくら辞書調べたってjastに「待つ」なんて意味が書いてありません。 英訳なんですが・・・。 here is and ad for the English Class that my associate and I are opening along side to the class that I have at the time. このように長い分を訳すのに、どこからどう手をつけていいかわかりません。 単語の意味は調べたのですが、全体の文に直すとうまくつながらなくて・・・。 長文読解方で何かいい勉強の仕方があったら教えて下さい。 英訳お願いします。 私が彼にJust wonderling how you are doing.and always look at your pics when ever if I am sad or down and it bring me a smile.とメールしました。すると返信が、Thank u for thinking of me. I know sometimes it`s difficult but keep the faith and positive and everything will be fine. I`ve just been working alot so I don`t have much to share. I`m a little boring so sorry. Please take care and be safe. Call me sometime. このI know sometimes it`s difficult but keep the faith and positive and everything will be fine.はしっかりして前向きにいれば元気になるよと彼は言いたいのでしょうか? I`ve just been working alot so I don`t have much to share. ずっと仕事してるから私の悲しい事とか分け合う時間がないと言うことでしょうか?? I`m a little boring so sorry.この意味がさっぱり分かりません。 俺は退屈な男で悪い???何でしょう? Call me sometime.は電話してって意味ですか?それともメールでまた話してと言う意味ですか?? このsometimeはなぜanytimeではないのですか?この違いに意味はありますか?? 詳しい方よろしくお願いします。 自分で訳しましたがネイティブには自信が無いです。 対訳お願いします。 コレ有名なR&Bの曲(片想いの恋)一部なんですけど You don't know my name (あなたは私の名前を知らないの) And I swear it baby, it feels like (まさにベイベーこんな感じよ) (round and round and round we go, will you ever know) (???) Will you ever know it? (私の名前を知ってくれる日は来るの?) あやふやな訳です。 対訳お願いします。 英文メールの訳を教えてください! You know me. My life. I am concerned if I cannot give you all my attention. Just wanted you to know that work, parents and my "by myself" time is shared with you. If you are ok with that, which just means you will have some time to yourself, please come! ちゃんとした意味が知りたくて、質問させていただきました。 どなたか英語が詳しい方がいらっしゃいましたら、訳を教えてください。 よろしくお願いします。 英訳をお願いします。 内容は、通販です。私に非があるので、それを察して英訳していただければと思います。 宜しくお願いします。 OMG I paid 12 days ago and you did respond right away after my payment, how come it took you so long for you to ship them.You should have told me earlier, do You know the feeling of checking mail box one time after another and not getting anything?! 「~と知った」の英訳 英訳をお願いします。 私は花について調べているときに貴社のサイトを拝見しました。 I saw your site when I searched about flowers. そして私は貴社が美しい写真を提供していることを知りました。 And I know that you are providing beautiful photos. 2行目の「I know」を「I knew」とすべきかがわかりません。 「(以前は貴社を知らなかったが)今日(素敵な会社であると)知った」みたいなニュアンスを出したいのですが。 (「花」とか「写真」とか「提供」のところは、実際は違う単語が入りますが、 要するに「貴社が素晴らしい○○を出し(続け)ていることを」というような意味にしたいということです。) 相手の会社は(過去~現在~未来において)それを出し続けている場合、 「知った」にあたる単語は「I knew」と「I know」のどちらがふさわしいのでしょうか。 あるいはもっといい表現がありますか。 よろしくお願いします。 英訳お願い致します Hey friends! Let me know if you want to place a Thirty-One order by Wednesday morning. Spend over $35 and be entered in my party drawing for a free large utility tote. Here's the link to my party. https://www.mythirtyone.com/113007/shop/Party/Parties 基本単語ばかりなのに読めません。よろしくおねがいします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
○○の部分は私の名前なんですよね。 略語?は難しいですね>_<