• ベストアンサー

英訳できるかた!!!!!!

私は今外国の友達とメールを始めたのですが 相手のメールがさっぱりわからなくなってしまいました>< 英訳の出来る方今回だけでも助けてください>< So... Signs on my myspace.... 本文: OK WELL Mi sister Dominique is like amazing <3333333333. Ok? OK! neway so yah she made me a wonderful sign and it was love. Go look and if you want make me a sign and ill put it on my page hehe. neway ttyl Much <3333333 Hart これです・・・myspaceはサイトの名前です。・。。 よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miton58
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.6

おそらく、若い人の英語だと思います(スラングだらけなので…)。 適当に和訳してみました↓ ******************************************************** MySpaceでサインして。(ここでのサインとは→メッセージを書いた紙を持った自分の写真を撮り、それを相手に送る事。その写真を受け取った相手はその写真をMySpace上で公開する。) 本文:オッケー、私のお姉ちゃん/妹のDominiqueマジすごいって感じなの<3(←ハートマーク) ね、ね?そんで、そうそう、この前チョーいい感じのサインしてくれて、可愛かったの。見てみて。もし私にサインしたかったらして、その写真私のページに載せるから へへ。それじゃあ、またね! Much Love(←しめの言葉・敬具のもっと軽い感じ) ******************************************************** 途中言葉を付け足したり外したりしましたが、大体こんな感じの内容だと思います。 (<3はハートマークで、<3333333はハートが沢山という意味になります。また、Loveという動詞にもなります。例:I <3 you) 参考までに、スラング等が載っている辞書のURLを載せておきます。日本人向けではなくネイティブ向けの辞書ですが…。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/
maimai05
質問者

お礼

みなさんありがとうございますww 英語もわからないくせにやるなよッって漢字なんですか・・・・ ホントにありがとうございましたw 向こうの絵文字?にもなれてやっと<3がハートってわかりました^^ ホントウにありがとうございました☆☆ URLを乗せてくださったみなさんもありがとうございました! とても参考になりました♪ お礼がとても遅れてしまいすみませんでした・・・・・・・ みなさんにお礼のポイントをつけたいのですが。。。。。。。 ついてない方にもとても感謝していますので。。。 ホントウにありがとうございました

その他の回答 (5)

  • rasukaru
  • ベストアンサー率21% (59/269)
回答No.5

どうぞ。お試しあれ

参考URL:
http://translation.infoseek.co.jp/
noname#210617
noname#210617
回答No.4

Mi は おっしゃるようにMyでしょうね。 neway は Anyway ill は I will ttyl は talk to you later

  • eroero1919
  • ベストアンサー率27% (3007/11113)
回答No.3

こんにちは。たまたま通りかかったのですが、これ、英語ではないですね・笑。 私も経験があるのですが、相手の方は非英語圏の方ではないですか。「Go look」は「Good luck」の間違いのようにも思えますし、「hehe」も「here」なのかな?と思いました。だからといっても意味不明なんですけれども。 前後の流れ(どういった場で出会い、そのメールがどんなメールに対する返信なのか)が分からないのでなんとも翻訳できませんね。そもそも「it was love」っつーのもよくわかんないしなー。そもそも外国人が「love」やそれと同じ意味の言葉を名詞的に使うことって滅多にないんですけどね。 まあアドバイスとしては、向こうが外国人なら分からないことはどこが分からないとちゃんと伝えたほうがいいということですよ。特に3333333333は文字化けの可能性もあるので。 私も以前ロシア人のおねーちゃんとメールのやりとりをしたことがあるんですが、すんげー誤字だらけの英文でしたよ。もっとも、こっちも多かれ少なかれ間違えてるのでそういう意味では「お互い様」なんですけどね。

  • yochang
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.2

これは外国の友達からのメールではないと思います。 おそらくその友達のメールアドレスを利用して自動的に送付された迷惑メールです。 ちょっと大雑把ですが、英訳は大体こうなります。 タイトル:「my space にサインインしようよ」 本文「僕の妹のドミニクはまるで信じられないような<3なんだ。<3…わかるよね? とにかく彼女はいつも僕をすごくいい気分にさせてくれて、それはloveなんだ。my spaceに見に来てよ。もし君が僕を○○にしたいなら、君を僕のページに入れてあげる。とにかく試してみて!」 訳すのもためらいますね…異論のある方もいるかもしれませんが、大体こんなかんじかと思います。 私はネイティブではないので細かい表現はわかりませんが、「<3」はおそらく日本の顔文字のようなもので(現地では横にして見ます)…まぁ説明は控えますので、ご自分で形から想像してください。あと、loveをどう訳すかが微妙ですね。あえてそのままにしておきましたが。 わたしも外国の友人のメールアドレスからたまにこんなメールが来ます。 サイトにはアクセスしないで無視するのが得策だと思いますよ~。

  • yaibakait
  • ベストアンサー率14% (6/42)
回答No.1

ヤフーでやってみました そう...私のmyspaceの上のサイン...。 本文:OKのWELL Mi姉妹ドミニクは、3333333333を驚かせるようです。Ok?OKの!そうnewayやー、彼女は私に素晴らしいサインをしました、そして、それは愛でした。あなたが望む試みルックともしもは、私にサインをして、悪くそれを私のページhehe. neway ttylに置きます 非常に3333333

maimai05
質問者

補足

私もかけてみましたが。。。。 意味がさっぱりなのですよ・・・・泣 たぶんMIはMYの意味なんですけど・・・

関連するQ&A