- ベストアンサー
英訳の問題です お願いします
英訳の問題です。 「パーティーに来てくれてありがとう。」 これを Thank you for visiting the party. としたのですが。 解答では Thank you for coming to the party. となっていました。 自分の解答ではダメでしょうか。お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for visiting the party。 別に文法的には問題がありませんが、パーティーに来てくれてありがとう。の訳ではありません。 visit には、方向性がありませんから、「来た」事にはなりません。それと一時的な訪問を指しているので、「ちょっと寄った」(招かれなかった人が訪れたような匂いも)感じです。 ですから文法的にはダメではない。翻訳としては、外れ、という感じです。
お礼
ありがとうございます。