• ベストアンサー

英訳を教えてください。

英訳を教えてください。 仕事関係です。 相手先の担当者がわからなかったため、いつもEメールをやりとり している人に送ったところ「この書類は○○さんに送ってください」 という返事が届きました。 それに対して「ありがとうございました。次回からは○○さんに送ります」と返事をしたいと思っています。 Thank you for your e-mail. We will send these documents to ○○. 自分で考えるとこのようになってしまうのですが、 どなたかよいアドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

御投稿の英文には「次回から」が抜けています。 "Thank you for your advice. We will send these documents to ○○ after this." "after this"をフォーマルにしたい場合は"hereafter"を使えます。

fwjf3316
質問者

お礼

ご回答とご指摘ありがとうございました。 「次回から」はよい単語が思いつかなかったので書かないまま 投稿してしまいました。すみません。 いつも本当にありがとうございます。 大変助かります。 ありがとうございました。

関連するQ&A