• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意味を教えて下さい。)

英文の意味を教えて下さい

このQ&Aのポイント
  • アメリカのネットショップで購入した小物に関するメールが届きましたが、その内容の意味が分かりません。
  • アメリカのネットショップで購入した小物に関するメールで、航空輸送費用が発表されました。
  • 航空貨物の価格が発表されたメールが届きましたが、税金や通関費用は含まれていないようです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3858)
回答No.1

I have finally got the airfreight price for you (私は)最終的にあなた向けの航空便経由の費用を入手しました。 On a door to door basis including the customs clearance in Japan but excluding the Japanese duties/taxes and any customs inspection charges then the airfreight costs are $00.00 ドアtoドア で日本での関税も含んでいますが、日本の税金(多分、消費税など)と関税での調査費用は含んでいない状態での航空(経由)費用は$00.00 になります。 I hope that this helps  (私は)このことを、ご納得いただける様、望みます。 I will confirm both the air and sea freight quotes for you shortly (私は)貴方用の簡易的な航空便と船便、 両方の見積もりを確認してもいいですよ。

関連するQ&A