• ベストアンサー

和訳お願いします^^

I hope you feel in love with Italy I know you did!!! I miss you crazy

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

イタリアが君のハートを掴んだことを願っているよ。実際、そうだと確信してる。めちゃくちゃ君のことが恋しいよ。

noname#203327
質問者

お礼

ありがとうございます(^^)

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

I hope you fell in love with Italy. I know you did!!! I miss you like crazy. と、その人は書きたかったのではないかな。だとしたら、 「イタリアを大好きになってくれてればいいな。きっと好きになったよね!!! 気が変になりそうなくらい会いたいよ」という意味です。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2

I hope you feel in love with Italy I know you did!!! I miss you crazy. (私は)あなたがイタリアにて 恋を感じたと望むし、(私は)そうだということを知っている。あなたにすごく会いたい。 書いた方はイタリア人かな。。。。?