• ベストアンサー

添削お願いします。

状況は、SNSに投稿した料理の写真を見て友人がLet me have a bite?などと言ってきたときです。 「今度、それより良い旬の食材を使って作ってあげるよ」と言いたいとき、I will cook you the grills that use seasonal foods better than that. で意味は通じますか? 添削お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 「今度、それより良い旬の食材を使って作ってあげるよ」と言いたいとき、I will cook you the grills that use seasonal foods better than that. で意味は通じますか?」 「旬の食材」= seasonal foods で「作ってあげる」= cook you だとすると、"the grills" は何を指すでしょうか。 「今度、それより良い旬の食材を使って作ってあげるよ」 ↓ Next time, I'll cook you an even better dish, one using seasonal ingredients. ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。「今度、それより良い旬の食材を使って作ってあげるよ」と言いたいとき、I will cook you the grills that use seasonal foods better than that. で意味は通じますか?  通じます。 2。Wait until my next masterpiece. 私の次の傑作まで、待ちなさい  とも

関連するQ&A