• ベストアンサー

I think soについて

And do you know about lunch boxes in America? →I think so. they're metal or plastic. And they have characters from cartoons or movies, right? I really wanted one, actually. それで、アメリカのランチボックスについてはご存知ですか? その返答になぜいきなり I think so そう思いますって英文が来てるのか わかりません、教えて下さい。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

英語で道筋をつけて答の例をだしますので、それを辿ってご確認ください。 Yes, I do. I know about them. Yea, I sure do. などなら、問題ないですね。 I sure do. I know them. これもいいですね。ならば、 I think (that) I do. I think (that) I know about them. これでもいいですね。 ということはーー I think so. というのもOKということになります。soはthatが省略されていますが、そのthat節をさしていると考えればよいのです。 学校英語では、Yes/Noではじめるような答ばかり習うかもしれませんが、実際はこんな答えもあるということになります。

noname#213339
質問者

お礼

最後に書かれたいたように、まずYES,NOで答えて、それから詳しく述べるものだと思ってました。道筋をつけて答えるということでI think soがまず述べられてるってことですね。 ありがとうございます。これでスッキリしました。

その他の回答 (4)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

他のご回答の言い換えになりますが・・・ 「so=そう=know about lunch boxes in America」です。 それで、アメリカのランチボックスについてはご存知ですか? そう思います。 →アメリカのランチボックスについては存じていると思います。 →アメリカのランチボックスについては存じているつもりです。 →はい、たぶん。

noname#213339
質問者

お礼

分かりやすい解説ありがとうございます。この解説のおかげで、すぐに理解できました。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3858)
回答No.4

And do you know about lunch boxes in America? →I think so. they're metal or plastic. の流れになった理由がその前の会話に隠されているように思えます。 And do you know about 。。。。 とあることから前の会話があり、それを引き継いだ答えが I think so.  になったものと思います。(あるいはそれを勘違いしたときの答えかもしれません。)

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

回答No.3

アメリカのランチボックスについて知っています。 だと思います。単なる肯定。

回答No.1

I think so は「そう思う」 以外にも、ためらいがちの様子の時には 「多分」のような意味になるときがあります。 確かこんな感じだと思うけど・・・、のような 形で回答をしているのだと思います。

noname#213339
質問者

お礼

場面でのニュアンスもこれから理解していきたいと思います。ありごとうございます。

関連するQ&A