• ベストアンサー

この英語について教えてください

イラストサイトのメッセージで Do you do request/commissions と聞かれたのですが、「リクエストはありますか?」と聞いているのでしょうか? それとも「リクエストしていいですか?」と聞いているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。 >>「リクエストをもらうのは初めてですが、受け付けます」と英語にした場合It is the first time I have request, but I accept your request.で通じるでしょうか?  通じます。   I have request の部分が「私があなたにリクエストする」という誤解を招く余地がありますので 1。It is the first time I receive a request, but I accept your request.  または 2。 I will accept/take your request. Thank you. とも。

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

補足でお尋ねの文章でも良いと思いますが、「リクエストやりますか?」と訊いているだけで、今のところまだリクエストしているわけではないので、私だったら以下のように言います。 You are the first one to ask me that, but I'll be happy to do your request if you are interested in my works. そういう質問はあなたが初めてですが、私の作品に興味がおありなら、あなたのリクエストをよろこんでやります。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

Do you do request/commissions? あなたは、リクエスト/依頼(の仕事)をやりますか? あなたがリクエストや仕事の依頼を受け付けているかどうかを訊いています。 リクエストがありますか?の意味なら、 Do you have (any) request? のように言うでしょう。

P_Peregrine
質問者

お礼

ありがとうございます。 「リクエストをもらうのは初めてですが、受け付けます」 と英語にした場合 It is the first time I have request, but I accept your request. で通じるでしょうか? よろしくお願いします

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

あなたはリクエストに応じますか、あるいはコミッション(依頼して委託の仕事)を受け付けますか。  http://eow.alc.co.jp/search?q=commission と言う意味です。したがって 1。「リクエストはありますか?」と聞いているのでしょうか?  はいそうです。 2。それとも「リクエストしていいですか?」と聞いているのでしょうか?  いいえ、そうではありません。

P_Peregrine
質問者

お礼

ありがとうございます。 「リクエストをもらうのは初めてですが、受け付けます」 と英語にした場合 It is the first time I have request, but I accept your request. で通じるでしょうか? よろしくお願いします

関連するQ&A