• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:アメリカ映画の英語の訳、お願いします。)

アメリカ映画の英語の訳

このQ&Aのポイント
  • 先輩と後輩の会話についての寸評
  • 主人公が弟について話すシーン
  • 先輩と後輩の会話での訳

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

(1)先輩と後輩の会話(後輩の弟を描いた画に付いての寸評) 先輩:Yeah. And how you darkened it around his head. そうだね。で、どうやって頭の回りを暗くしたんだい。 (2)主人公が弟(コーディー)について話すシーン Yeah, he'd just gotten scolded. うん,彼叱られたんだよ。 He was trying to understand why... 訳(わけ)を知りたかっただけなのに。 So he came into my room. だから僕の部屋に来たよ。 He hasn't left yet. 出て行ったんじゃなかったんだ。 It's the only place he could sleep. 彼が眠れる所、そこしかないもん。 (3)先輩と後輩の会話でなのですが、訳は下の様な感じで良いのでしょうか? 後輩: I'm trashed.(飲み過ぎた) 先輩The cops are definitely coming.(警察がきっとやって来る) ♪素晴らしい名訳に感服致しました。

nobu003
質問者

お礼

Yeah. And how you darkened it around his head. と He hasn't left yet. が、どうにも分からなくて・・・ 有り難うございました。 また質問した際は宜しくお願いします。

関連するQ&A