• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:アメリカ映画の英語の訳をお願いします。)

アメリカ映画の英語の訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • アメリカ映画の英語の訳をお願いします。好きな映画の内容が知りたくて、英語の字幕をコツコツ訳している英語音痴で身の程知らずな質問者です。
  • 主人公は画が好きで、スプレーでステンシルのグラフティ・タグをあちこちの塀に落書きしています。友達の兄は脚本家で、ノートPCの前で悩んでいるシーンです。Gabeは友達兄の弟で、主人公と友達です。
  • 友達の兄は主人公のタグを見て褒めています。また、友達兄は主人公が悪役になる映画の脚本を書いていることに驚いています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。 >>考えたのですが、3行目が『どうやって話せと言うのさ?』なら文脈として整合性と言いますか違和感無くと言いますか・・・なのですが3行目はこの様な訳には出来ない物なのでしょうか?  できるとおもいます。「(ぼくが話していないんだから)話せる訳がないじゃないか?」という感じですね。

nobu003
質問者

お礼

いつも有り難うございます。 お陰さまで映画の訳も55分、出来ました。 昼夜を問わず、やっていたので 寝不足で、風邪ひきましたけど。。。 また、是非、ヨロシクお願い致します <(_ _)>

nobu003
質問者

補足

あー、よかったです。 「話せる訳ないじゃん」 で行く事にします。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

#1です。ちょっと呼ばれていて尻切れになっていましたので、、、 >>主人公:Oh. What, it's been like, uh, 3 years since the last one, right?ね、最後のから3年ぐらうになる、ね? 主人公:Is it really long or something? それ本当に長いってとか言うのか? 主人公:You sure didn't leave much out of the last one.この前ので言い残したことは確かにあまりない>この前のには、何もかも言い尽くしたってかんじだものな(だから3年も沈黙ってのは無理ない) 《中略》 友達兄:Funny, Gabe never mentioned anything.(変だな、ゲイブから何も聞いてない) 主人公:I never told him.(言ってないもん) 主人公:Why would he tell you?なぜ、彼は君に言わないのだろう? 友達兄:I just never knew that you knew about me.(俺の事なんて何も知らねーと思ってた)  最後はおっしゃる通りだと思います。  2のファイターの話ですが、スウェットスーツを脱いで上半身裸だと、言わばボクサーの試合に臨む正装ですが、着たままだと非公式に鼻先きであしらっても、力量が雲泥の差なので、相手をこてんぱんにやっつけられる、と言う意味かも知れません。  画像を見てみると、ファイター「戦闘機」の空中戦だったりして、僕、赤恥かも知れませんが、、、でもスウェットスーツで操縦席には座らないかもしませんね。

nobu003
質問者

補足

早々にご回答して頂いておき乍ら・・・どうも申し訳ございません。 ご回答頂いてから下の事について悩んでいましたら 少し風邪を・・・コメント遅くて誠に申し訳ござません m(_ _;)m 友達兄:Funny, Gabe never mentioned anything. (変だな、ゲイブから何も聞いてない) 主人公:I never told him. (言ってないもん) 主人公:Why would he tell you? なぜ、彼は君に言わないのだろう? 上の三行の所なのですが、上の三行は連続した台詞です。 なので 1.変だな、俺(友達兄)はゲイブから何も聞いてない 2.だってボク(主人公)は彼(ゲイブ)に言ってないもん 3.なぜ、彼(ゲイブ)は君(友達兄?)に言わないのだろう? が日本語的に???なのですが。。。 2行目で、ゲイブに何も言っていないから、 友達兄が知らないのは当然であるという旨の話しておいて、次に 『友達兄に話さないのは何故だろう?』と疑問に思う事は無いと思うのですが・・・ 考えたのですが、3行目が 『どうやって話せと言うのさ?』 なら文脈として整合性と言いますか 違和感無くと言いますか・・・なのですが 3行目はこの様な訳には出来ない物なのでしょうか? 以上、宜しくお願いします m(_ _)m

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1 友達兄:Oh hey, I saw some of your tags today.(おい、今日、お前のグラ・タグ幾つか見たよ) 友達兄:They're sweet.(良いじゃん) 主人公:Yeah?(マジで?) 友達兄:Yeah, you've got that crane thing going on; it looks cool.例のクレーンの絵を続けているじゃないか、なかなかいいよ 友達兄:Glad to see someone's doing their artwork.(下手な落書きじゃなくて)芸術的なのをやってる人がいるってのはいいね。 主人公:Yeah, sometimes.(まあ、時にはね) (2)友達の兄は脚本家です。その友達兄がノートPCの前で悩んでいるシーンです 友達兄:He's a fighter. He's totally a fighter.(彼は戦う男、真の戦士)  ここひょっとするとボクサーかも知れません、そうすると「彼はボクサーだ、頭から爪先までボクサーだ]と言った意味とも取れます。 友達兄:He's gonna kick his ass.(彼はぶっ飛ばす)「彼1なら彼2に絶対勝つ>打ちのめす」 http://eow.alc.co.jp/search?q=kick+ass 友達兄:kicking his ass.(ぶん殴って)「絶対に勝つ」 友達兄:He's wearing a sweet suit, and he's gonna kick his ass.「彼、普段着だけど間違いなく勝つ」はsweet suit は、sweat suit ではないでしょうか。 (スエット?、練習着?イケてる服?甘いの???上のsweet suitがさっぱりわかりません・・・) (3)Gabe=友達兄の弟(つまり友達です) 主人公:Oh. What, it's been like, uh, 3 years since the last one, right?(最後の本から3年も経ってない?) 主人公:Is it really long or something?(そんなになるかな?) 主人公:You sure didn't leave much out of the last one.この前ので言い残したことがはt氏かにあまりない(この前のには、何もかも言い尽くしたってかんじだものな) 《中略》 友達兄:Funny, Gabe never mentioned anything.(変だな、ゲイブから何も聞いてない) 主人公:I never told him.(言ってないもん) 主人公:Why would he tell you?なぜ、言わないの? 友達兄:I just never knew that you knew about me.(俺の事なんて何も知らねーと思ってた)