• ベストアンサー

英訳をお願いします。

以下の文で、「メニュー化」の訳し方が分かりません。よろしく 情報の管理・編集・視覚化・メニュー化

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

>情報の管理・編集・視覚化・メニュー化 ⇒Management, edit, visualization, and menu-ization of information 「メニュー化」をmenu-izationとするのは、civil→civilization・organ→organizationなどからの類推です(-ize「~化する」、-ization「~化する〔こと〕」)が、menuizationなる語形はまだ新語として熟しきっていませんので間にハイフンを入れました。いずれそのうちに、menuizationという語が、新しい語彙として確定するときが来るものと思います。

houseroof
質問者

お礼

>。いずれそのうちに、menuizationという語が、新しい語彙として確定するときが来るものと思います。 私もそう願います。

関連するQ&A