- ベストアンサー
英訳にすると?
日本語の文章を英訳していて、表現がまったくわからなかったので質問です。 どなたか以下の三文を、英訳していただけませんか。 ・この靴、ところどころほころびはじめてるね。 ・でもとてもつくりがいいから、長持ちするし、そのうち履き心地もよくなるよ。 ・そういって彼は僕の靴の趣味のよさを褒めてくれました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 I see that the seams of these shoes are starting to come apart here and there. The shoes are very well made, will last a long time, and will become more comfortable as you wear them. Saying so, he praised my taste in shoes. ご参考までに。
その他の回答 (1)
noname#204809
回答No.2
This shoes are coming apart at the seams. (This shoes are looking sleazy.) But, it is well made (sewed) and should last long. You will feel more comfortable soon. He said like that and gave me a pat on the back for my good choice. 以上は多少口語的なくだけた言い方です。
質問者
お礼
ありがとうございます。参考にさせていただきます!
お礼
my taste in shoes!はじめてききました。 ありがとうございます。参考にさせていただきます!