• ベストアンサー

困ってます、英訳お願いします。

最近家主が外国人になり困っています。 下記の文どなたか分かる方、英訳お願いします。 ↓↓↓ 携帯が壊れていたので連絡できませんでした。 確かにあなたの言う通り使い方の問題かもしれないです。 私からも他の住人に話してみます。 それと私は9月末に家を退居します。 最後の月の家賃は入居時に払ってあります。 次の入居者を探しているので見つかり次第あなたに連絡します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

携帯が壊れていたので連絡できませんでした。 My mobile phone was broken and I could not get in touch with you. 確かにあなたの言う通り使い方の問題かもしれないです。私からも他の住人に話してみます。 →何のことを言っているのかわかりません。  たとえば、マンションの入り口の具合が悪いので苦情を言ったところ、ちゃんと戸が閉まって鍵のかかるのを確認しないからだという場合などならーー You may be right in saying that this is the problem of how we use the door. In that case, I'd like to talk about this to other residents. それと私は9月末に家を退居します。最後の月の家賃は入居時に払ってあります。 I'm leaving this room at the end of September. I already paid the amount I need to pay for the last month of my rent. 次の入居者を探しているので見つかり次第あなたに連絡します。 I'm looking for the person who may rent the room next. As soon as I get one, I'll let you know. 以上でいかがでしょうか。

hana0hana
質問者

お礼

ありがとうございます。 本当に助かりました(>_<)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A