- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英語の授業で「携帯電話は必要か?」のグループディベートを「必要でない。」(否定側)の立場でします。 そこで、グループの中でいくつか出た意見で、英訳が難しくできないものがあったので英訳をお願いします。 英訳していただきたい文は次のとおりです。 ・医療機器(ペースメーカー)などに悪影響を与える。 ・使い方のマナーが悪い。 ・夜遅くなど相手に迷惑をかけるときがある。 ・何か事件に巻き込まれる可能性がある。 ・個人情報が漏れてしまうことがある。 よろしくお願いします。 また、この他にも何か「携帯電話は必要でない」良い理由がありましたら、英訳を載せて教えて下さい。 お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>・医療機器(ペースメーカー)などに悪影響を与える。 The mobile phone will cause trouble for some medical devices. >・使い方のマナーが悪い。 Some people use the mobile phone in public without taking care of others. >・夜遅くなど相手に迷惑をかけるときがある。 Some person call people very late at night. >・何か事件に巻き込まれる可能性がある。 The mobile phone may cause the accident. >・個人情報が漏れてしまうことがある。 Personal informaion may be leaked by using mobile phone. ------------------------- これらはどれも「使い方の問題」のような気がします。 「必要でない」というには説得力が弱いですね。 携帯の利点を他の手段でできる、というのであれば、 「必要ない」と言えるのでは。考えてみましょう。 Sending e-mail is less time-consuming with computer than with mobile phone. People can meet other people at some place without frequent contact using mobile phone, when they made promise before. People may come up with some other way when they don't have the mobile phone. (携帯がなくても、他の方法を考えるでしょう。)
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
もう一つ 「携帯電話は必要でない」 It might be weakening your writing ability [on paper], as you need not to write kanji and make out careful sentences, as you can easily express delicate personal feeling by ‘pictorial symbols'. これが一番重要かな、、、、
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
・医療機器(ペースメーカー)などに悪影響を与える。 ・使い方のマナーが悪い。 ・夜遅くなど相手に迷惑をかけるときがある。 ・何か事件に巻き込まれる可能性がある。 ・個人情報が漏れてしまうことがある。 If used in some areas, it 'might’ cause health problem, especially to those who have heart-disease. If used by bad-mannered people, you will be annoyed with noise and voice they make. If called in at midnight, you will have nuisance. If used by innocent young people, they might be involved in unforeseen trouble like web dating - lover finder. If used without proper self-protection, your [important] personal information might be leaked out unawarey. [important」は省略可能 すべて、If usedから故意に始めてみました。 「マナーが悪い」では意味不明瞭ですので、「マナーが悪い連中」に使われるとこちらが迷惑する、としました。
- mizlemon
- ベストアンサー率38% (35/92)
間違っていたら、どなたか指摘してくださると嬉しいです。 (1)Mobile phones have a bad influence on medical instruments such as pacemakers. (2)Some peeple are bad mannered when they talk to the phone. (3)Sometimes it could be annoying to make a call, for examle late at night. (5)There is a risk of leakage of personal information. (Somebody could know about your personal information.) (4)は出会い系のことですよね。でしたらもっと具体的に言ったほうがわかりやすいと思いますので、 There is a possibility that you might be involved with troubles when you access the internet such as dating web sites.
補足
申し訳ないのですが、詳しい日本語訳を載せていただけるとありがたいです。 是非お願いします。