• 締切済み

文構造について

第三者にしかとされた場面で、ある人から、 「どうして、しかとなんてされているんだい? 何か悪いことでもしたのかい?」と聞かれて、 文脈が、分からないよ、何もしてないんだ、の時に、 That I know ---nothing. と言う英文が出てくるのですが、どうして、That I knowなのでしょうか? 倒置のThatなら、That I don't know.ですよね? 別の解釈でしょうか。

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

文法的にどのように説明するのかは知りませんが、意味的には (Of) that I know …nothing. それについて、知ってることは…何もない ということです。 カッコのなかは、ofでなくても、about、on、concerning、regarding、as to等々、好きなようにイメージして良いと思います。

noname#205789
質問者

お礼

何かが省略されているんですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A