- ベストアンサー
英文構造が不明。
This is a suject of which I know nothing whatever. これの文構造がつかめません。 knowって目的語ひとつしかこれないですよね。 となるとnothingがOとなるから、I以下は完全文になります。 whichとどうつながるのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
which の前に前置詞 of があります。 すなわち,which という関係代名詞は know と直接つながるのでなく, of とつながっています。 I know nothing of it(=the subject). 「私はそれ(その話題・教科)のことを(について)何も知らない」 という文をイメージさせてください。 This is a suject of which I know nothing. では, 「これは,私が(そのことについて)何も知らないような話題です」 となります。 whatever は nothing と一体になって,「まったく何もない」という感じで強調する用法です。 This is the shop at which I bought the hat. のような文も, bought の後に the hat という目的語がきています。 これも I bought the hat at the shop. という文をイメージさせてください。
その他の回答 (3)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
No.3です。補足があります。 解説9の文型分析は正確には以下のようになります。 I :主語S know :他動詞V nothing:目的語O of a subject :nothingを修飾する副詞M whatever :副詞M で、SVOの第3文型になります。 目的語nothing of a subjectを細かく分解すると上記のようになります。ただ、nothing of a subjectを意味上は大きく目的語と解釈して結構です。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。11/8のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。 ご質問1: <knowって目的語ひとつしかこれないですよね。> はい。nothingになります。 正確にはnothing of a subjectがknowの目的語になります。 ご質問2: <whichとどうつながるのでしょうか。> of whichのofが重要なつなぎの働きをしています。 ご質問3: <これの文構造がつかめません。> 1.まず、関係代名詞whichの先行詞を見つけます。すぐ前に名詞がありますから、a subjectが先行詞だとすぐわかります。 2.つまり、whichはa subjectに置き換えられます。 3.ofは関係代名詞whichの前置詞ですから、which=a subjectの関係から、of which=of a subjectに置き換えられるのです。 4.置き換えられたof a subjectが、関係詞節内にどのように戻っていくか想像しましょう。ofという前置詞は名詞の後に後続します。つまり、A of a subjectのAは名詞になるわけです。 5.関係詞節内で、名詞になるのはnothingだけです。 6.ちなみにwhateverは強調の副詞で、no(thing) whatever=not at all「まったく~ない」という否定の強調になります。 7.従って、関係詞節内に先行詞を戻した文を完成すると I know nothing of a subject whatever 「私はある話題のことを、まったく何も知らない」 となります。 8.このofは「関係」を表す前置詞で、「~のことを」「~について」という意味になります。 9.つまり、関係詞節内の文型は I :主語S know :他動詞V nothing of a subject :目的語O whatever :副詞M で、SVOの第3文型になり、おっしゃる通り完全な文になります。 10.先行詞は、この目的語nothing of a subjectの一部a subjectが前出したものなのです。関係詞節の中に目的語の一部nothingが残ったため、疑問を抱かれたように、関係詞節内の文がSVOの完全文に見えてしまったのです。 11.以上を踏まえてご質問文の訳例は (直訳)「これは、私が、まったく、何も知らないところの、話題だ」 → (意訳)「これは、私にはまったくわからない話題だ」 となります。 以上ご参考までに。
お礼
回答ありがとうございます。 またParisさんに答えてもらいまして、光栄です。 nothing of O の連語関係が見抜けなかったために、ちょっと混乱してしまいました。 懇切丁寧な解説に感謝します。
This is a subject of which I know nothing whatever.ですが おそらく 1.This is a subject.と 2.I know nothing whatever of the subject. の2文を関係代名詞で繋げた物だと思います。 2文で"subject"が共通するわけですから、2番目の文でこれを"which"に置き換えると I know nothing whatever of which. でof whichごと前に持ってきて of which I know nothing whatever. あとは1番目の文を繋げれば完成です。 あとnothingはsomethingとかと同じで形容詞が後ろからかかりますから(something coldみたいに)whateverは形容詞的に考えたらいいと思います。 で訳は、 「これは私が全く知らないテーマだ。」 くらいでいいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 大変わかりやすい説明に感謝します。
お礼
回答ありがとうございます。 nothing of- という連語関係が見抜けませんでした。 This is the shop at~ のおかげでわかりやすかったです。 ありがとうございました