- ベストアンサー
I don't know where.の構造
たびたびスミマセン。 会話の途中で、 I don't know where. とあった場合、 この文の構造はSVで品詞は副詞でよいのでしょうか。 わたしは間接疑問文の I don't know where it is. の省略と思っていたのですが、 I don't know where. だけではGoogleでも探し切れません・・・。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
No.1, 2 さんのおっしゃるとおり,間接疑問文の省略です。このように疑問詞以外のすべてを省略することはよくあります。 I don't konw who (he is). I don't know what (it is). Do you konow why (he did so)? I wonder how. We never know whether. wonder は間接疑問文しかとりませんし,whether には関係詞の用法はありませんから,最後の2文は明らかに間接疑問文の省略です。
その他の回答 (3)
- potechu
- ベストアンサー率42% (45/107)
I don't know (the place) where.... と先行詞も省略されていると考えるのがSVOとして理解するにはいいのではないでしょうか?
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「私はどこなのかを知りません」という意味になり,where は know の目的語になります。確かに where は一語では疑問副詞なのですが,where it is とか,where he went とかの名詞節の省略だと考えていいと思います。
お礼
ありがとうございます。 ♯1さんも含めて、間接疑問文の省略と考えてよいということですね。
- Conica
- ベストアンサー率33% (20/59)
「どこか」を知らないのですから、SVOの構文でwhereは目的語になるのではないでしょうか?? もともとはwhere it isのひとかたまりで、目的語だと思いますが、質問者様のおっしゃられているようにこの場合は省略あれていると思いますよ。^^
お礼
ありがとうございます。 SVOだとwhereは名詞になり、whereに名詞はないですよね? the whereで名詞、前置詞の目的語で代名詞、とは辞書にあるのですが。
お礼
ご回答ありがとうございます。 自信が持てました。