- ベストアンサー
英訳お願いします。
この前の写真送るね。っと友達に送りたいのですが、I'll send you the photos the other day.で合っていますか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>あなたの写っている写真を送るね!I'll send you a pic of you! はい、この通りでよいと思います。 何枚かあるうちのどれか1枚を送るのなら冠詞はaでいいと思います。 相手との会話に既に出てきた特定の写真を送るのなら冠詞をtheにします。 例 I'll send you a pic of you sleeping with my cat! ネコと一緒に寝てるとこ撮った写真、送ってあげるね。 I'll send you the pic of you sleeping in the couch! いま話してた、あなたがソファーで寝てる写真、送るね。
その他の回答 (3)
I'll send you the photos from the other day. この前撮った写真送るね。 fromを追加するだけでよいと思います。
補足
fromを付ければいいのですね! もし、あなたの写っている写真を送るね!だとi'll send you a pic of you.でいいのでしょうか??
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
I'll send you the photos I showed you the other day. この前見せた写真なら I'll send you the photos I talked about the other day. この前話していた(話題になった)写真なら 以上でいかがでしょうか?
お礼
ありがとうございますm(__)m
- Dorapi2
- ベストアンサー率28% (2/7)
ちょっと違うと思います I transmit a former photograph to you. だとおもいます
お礼
ありがとうございますm(__)m
お礼
ありがとうございます。とても助かりました!