• ベストアンサー

英訳お願いします。

この前の写真送るね。っと友達に送りたいのですが、I'll send you the photos the other day.で合っていますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#196526
noname#196526
回答No.4

>あなたの写っている写真を送るね!I'll send you a pic of you! はい、この通りでよいと思います。 何枚かあるうちのどれか1枚を送るのなら冠詞はaでいいと思います。 相手との会話に既に出てきた特定の写真を送るのなら冠詞をtheにします。 例 I'll send you a pic of you sleeping with my cat! ネコと一緒に寝てるとこ撮った写真、送ってあげるね。 I'll send you the pic of you sleeping in the couch! いま話してた、あなたがソファーで寝てる写真、送るね。

kkooouu
質問者

お礼

ありがとうございます。とても助かりました!

その他の回答 (3)

noname#196526
noname#196526
回答No.3

I'll send you the photos from the other day. この前撮った写真送るね。 fromを追加するだけでよいと思います。

kkooouu
質問者

補足

fromを付ければいいのですね! もし、あなたの写っている写真を送るね!だとi'll send you a pic of you.でいいのでしょうか??

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

I'll send you the photos I showed you the other day. この前見せた写真なら I'll send you the photos I talked about the other day. この前話していた(話題になった)写真なら 以上でいかがでしょうか?

kkooouu
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m

  • Dorapi2
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.1

ちょっと違うと思います I transmit a former photograph to you. だとおもいます

kkooouu
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m