- ベストアンサー
お願いします。
この文の意味を教えて下さい! まず自分なりに訳してみます。 その前に文です。メールしてる外国人の方からのメールの一部です。 If you wonder why i sent you picture of people you don't know. Because i count you're my friend.I send it to all of my friend. May be in a couples days i'll send you my pic...... ^_^ あなたはなぜわたしが写真を送ってるのはたくさんの人々に送ってる事は あなたは知らない。 なぜならわたしはあなたをわたしの友達に入れている。 わたしは全てのわたしの友達に写真を送っている。 カップルになれた日にわたしはわたしの写真をあなたに送るだろう。 って自分なりに訳したんですけど、 お願いします!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あなたが知らない人の写真をなぜ私があなたに送ったか不思議に思ってる? 何でかと言うと、私はあながが友達と思ってるから。 私は友達みんなにそれを送ったの。 多分、何日か後(2、3日後)に、私はあなたに写真を送るね。 って感じでしょうか・・・ 違ってるところがあったらフォローお願いしますね☆ 最後のcoupleは、いくつかのっていう意味で使われてるから、 カップルではないと思いますよ。
その他の回答 (3)
- Alias
- ベストアンサー率59% (173/293)
「私の知らない人の写真をどうして送ってくるんだろう」とあなたはいぶかしく思うかもしれません。 それは、私があなたを友達と思っているからです。私はその写真を私の友達全員に送っているのです。 ひょっとして、数日後には(他の人でなく)私自身の写真を送ってあげるかもしれません。 という感じでどうですか。
お礼
お礼を書いたはずだと思ってましたが載っていませんでした(>_<) 遅くなってすみませんでした! 回答ありがとうございました!
- ara09
- ベストアンサー率33% (34/102)
かなり意訳になってしまいますが。 あなたの知らない人たちが写っている写真がいきなり手元に届いても、驚かないで下さいね。 私はあなたの事を大事な友人だと思っています。 私はその写真を友人全てに送ったんです。 2、3日中にはあなたの手元に写真が届くと思いますよ。 でしょうか?英語の試験だったら×な訳だと思います。 間違っていたらゴメンナサイ。 では、再見!!
お礼
英語の試験とかではないので 回答ありがとうございました!!
- iku3344
- ベストアンサー率25% (57/221)
私の訳はこんな感じです。 何で私があなたの知らない人の写真を送ってくるのかってあなたは不思議に思うかもしれないけど、それは貴方の事を友達と思っているから(友達の一人に数えているから)です。何日かしたら(=in a couples days)あなたに私の写真を送りますね。
お礼
回答ありがとうございました!! 何日かしたらって意味だったとはっ! 勝手に勘違いでお恥ずかしい^^; よくそのメル友は写真をいつも いろんなの送ってくるので 合ってると思います! 自分の訳なんてさっぱりすぎて・・ ダメだな~(>_<) みなさんスゴイ!!
お礼
下の方の回答にもありましたが何日か後2,3日後って何故 2,3日後ってわかるのか疑問です+ 回答ありがとうございました!!